Quran 15 : 59
Except the family of Lut; indeed, we surely will save them all
إِلَّآ
Iillaa
ءَالَ
ʾĀla
لُوطٍ
Lūṭin
إِنَّا
Iinnā
لَمُنَجُّوهُمْ
Lamunajjūhum
أَجْمَعِينَ
Aajmaʿīna
but we’ll save Lut’s family
But We shall save the household of Lot
The house of Lot alone we shall deliver
Only the family of Lot will all be saved
But the family of Lut We shall save them all.
“We will save Lot’s family.”
Except Lot's family, of whom we shall save all
excepting the folk of Lot; them we shall delive
except for Lot's house; we will rescue them all
"Except the family of Lot whom we shall sav
"As for Lot's family, we will save them all.
except Lot’s family, indeed we will save them all,
“Except for Lot’s family—we will rescue them all.”
They said, “We have been sent unto a guilty people
But as for the family of Lot, we will save them all
Except the followers of Lot, Them shall we save all
except the family of LuT - all of whom we shall save
except for Lot´s house; we will rescue them all
"Except for the family of Lot, we will save them all."
save only Lot's family, them will we save all together
except for Lot's household. All of them will be saved,
Except the family of Lot; indeed, we will save them al
Except for Lots household, all of whom we shall rescue
The exception is the family of Lot. We will save them.
Except Lot’s followers. We shall deliver them all
“Except for Lot’s folk; we will save them altogether.”
“Except the family of Lot! We shall rescue all of them.”
Except the family of Lot, whom verily we will rescue all
As for the family of Lot. We will definitely save them all,
Except the family of Lut (Lot), we will rescue all of them.
excepting the household of Lot. We shall deliver all of them
barring Lot's household, all of whom, behold, we shall save
Except Lut's followers: We will most surely deliver them all
except the family of Lut, we will certainly save all of them,
(All) save the family of Lot. Them we shall deliver every one
Except the family of Lut indeed, we surely will save them all
Except the family of Lut (Lot) all of whom We will indeed save
'Except for the family of Lot; we will save them all.'
As for the family of Lot, we will certainly deliver them all,
Except for the family of Lot’. We will definitely save them all,
with the exception of the family of Lut, all of whom We will save,
"Except the family of Lut; we shall rescue all of them."
Except Lot's family, We are saving/rescuing them (E) all together
Except Lot's family; indeed, them we will surely save all together,
“Not the adherents of Lot. Them we are certainly charged to save, all
"Excepting Lot's family, all of whom We certainly will save."
"Except for the family of Lot – we are surely to save them al
"Other than the family of Loot. For, we will rescue them all!"
except the family of Lot. We truly will save them all (from destruction),
All except the household of Lut; surely we are going to deliver all of them
except the family of Lot for we certainly are going to save them altogether
but the family of Lot. Truly, we are ones who will deliver them one and all,
[who shall perish] except the family of Lot. We will indeed deliver all of them
except the family-members of (Prophet) Lout. Indeed, we, surely we are rescuers to them all
Excepting the household of Lut; (Lot) surely we will indeed safely deliver them all together
"Barring Lot's household and followers. All of whom, behold, we shall save (as Commanded)
"Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- All
"Excepting the followers of Lut (Lot): We are certainly to save them (from harm), all—
`Excepting the followers of Lot (because they are not guilty). We shall invariably deliver them all
"(All) except the family of Lout (Lot). Them all we are surely going to save (from destruction)
"Save only the household (family or adherents) of Lot, all of them we are certainly charged to save