Quran 15 : 56

He said, "And who despairs of (the) Mercy (of) his Lord except those who are astray."
قَالَ
Qāla
وَمَن
Waman
يَقْنَطُ
Yaqnaṭu
مِن
Min
رَّحْمَةِ
Rraḥmahi
رَبِّهِۦٓ
Rabbihi
إِلَّا
Iillā
ٱلضَّآلُّونَ
Aḍḍaallūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

He said: "And who would deny the mercy of his Lord except the misguided ones!"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"

Wahiduddin Khan

He said, Who but the misguided despair of the mercy of their Lord

Umm Muhammad (Sahih International)

He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"

The Wise Quran

He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord except those who are astray.'

The Study Quran

He said, “Who despairs of the Mercy of his Lord, save those who are astray?

Talal Itani (2012)

He said, 'And who despairs of his Lord's mercy but the lost?'

Talal Itani & AI (2024)

He said, “None despairs of his Lord’s mercy except those who have strayed.”

T.B.Irving

He said: "Who despairs of his Lord´s mercy except those who are lost?"

Syed Vickar Ahamed

He said: "And who despairs of the Mercy of his Lord, except those who go astray?"

Sher Ali

He said, `And who despairs of the mercy of his Lord but such as go astray?

Shakir

He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones

Shabbir Ahmed

Abraham exclaimed, "And who, other than the one in error, despairs of the Grace of his Lord?"

Samy Mahdy

He said, “And who despair from his Lord’s mercy except the astray ones?”

Safi Kaskas

[He exclaimed]: "And who - other than those who have utterly lost their way -could ever abandon the hope of his Lord's grace?"

Rashad Khalifa

He said, "None despairs of his Lord's mercy, except the strayers."

N J Dawood 2014

He said: ‘Who but the lost would despair of God‘s mercy

Mustaqim

He said: and who would despair of the mercy of his Lord except those in error?

Mustafa Khattab 2018

He exclaimed, “Who would despair of the mercy of their Lord except the misguided?”

Musharraf Hussain

He said, “Only the misguided despair of the Lord’s kindness.”

MunirMezyed2023

He said: ‘None despairs of the Mercy of his Lord except those who fall far way from the Faith?’

Munir Mezyed

He said: "No one despairs of the Mercy of his Lord except for those who are astray?”

Muhammad Taqi Usmani

He said, .Who can lose hope in the mercy of his Lord except those who have lost the straight path?

Muhammad Sarwar

He said, "No one despairs of the mercy of his Lord except those who are in error

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray

Muhammad Mahmoud Ghali

He said, "And who is despondent of the mercy of his Lord excepting the erring?"

Muhammad Asad

[Abraham] exclaimed: "And who-other than those who have utterly lost their way-could ever abandon the hope of his Sustainer's grace?"

Muhammad Ahmed - Samira

He said: "And who despairs from his Lord's mercy, except the misguided?"

Mohammad Shafi

He said, "And who would despair of the Mercy of his Lord but the wicked ones?"

Mir Aneesuddin

He said, “ And who despairs of the mercy of his Fosterer except those who are despair.”

Maulana Muhammad Ali

He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones

Maududi

Abraham said: "Who despairs of the Mercy of his Lord except the misguided?"

Linda "iLham" Barto

He said, “Who would despair of the mercy of his Lord except one who is astray?”

John Medows Rodwell

"And who," said he, "despaireth of the mercy of his Lord, but they who err?"

Irving/Hegab

He said: "Who despairs of his Lord's mercy except those who are lost?"

Hilali - Khan

(Ibrahim (Abraham)) said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He replied: 'And who despairs of the mercy of his Lord, except those that are astray

Hamid S. Aziz

He said, "Who would despair of the mercy of his Lord save those who err?"

George Sale

He answered, and who despaireth of the mercy of God, except those who err

Fode Drame

He said, “And who despairs from the mercy of his Lord except those who are gone astray.”

Faridul Haque

He said, "Who is it that despairs from the mercy of his Lord, except those who are astray?"

Edward Henry Palmer

He said, 'Who would despair of the mercy of his Lord save those who err?

Dr. Munir Munshey

He (Ibraheem) said, "Only the misguided abandon hope in the mercy of their Lord!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Ibrahim (Abraham) said: ‘Who can lose hope of his Lord’s mercy except the strayed ones?

Dr. Laleh Bakhtiar

He said: Who despairs of the mercy of his Lord, but the ones who go astray?

Dr. Kamal Omar

(Ibrahim) said: “And who despairs of the Mercy of his Nourisher-Sustainer except those who have gone astray?”

Corpus.Quran

He said And who despairs of (the) Mercy (of) his Lord except those who are astray

Bilal Muhammad 2018

He said, “And who despairs of the mercy of his Lord except those who stray?

Bijan Moeinian

Abraham confirmed: “Only those who do not believe in God will give up.”

Bakhtiari Nejad

He said: “And who loses hope of his Lord’s mercy except the misguided?”

Arthur John Arberry

He said, 'And who despairs of the mercy of his Lord, excepting those that are astray?

Amatul Rahman Omar

He said, `And who despairs of the mercy of his Lord, but the erring ones?

Ali Ünal

He said: "Who would despair of his Lord’s mercy, other than those who are astray?"

Ali Quli Qara'i

He said, ‘Who despairs of his Lord’s mercy except those who are astray?!’

Aisha Bewley

He said, ´Who despairs of the mercy of his Lord except for misguided people?´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

He said, 'Who is disappointed of the Mercy of his Lord but those who have gone astray.'

Ahmed Hulusi

(Abraham) said, “Who can despair the grace of my Rabb, except those who have gone astray (from the reality)?”

Ahmed Ali

"Who would despair of the mercy of his Lord," he answered, "but those who go astray."

Abdul Majid Daryabadi

He said: and who despondeth of the mercy of his Lord except the astra

Abdul Hye

(Abraham) said: “Who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?”

Abdel Haleem

He said, ‘Who but the misguided despair of the mercy of their Lord?’