Quran 15 : 5
Not (can) advance any nation its term and not (can) delay it.
مَّا
Mmā
تَسْبِقُ
Tasbiqu
مِنْ
Min
أُمَّةٍ
Aummahin
أَجَلَهَا
Aajalahā
وَمَا
Wamā
يَسْتَـْٔخِرُونَ
Yastakhirūna
No community precedes its term nor delays it.
No people can forestall or retard its destiny
No community can hasten its term, nor delay it
No population can advance nor delay their term.
No nation can anticipate its term, nor delay it
No nation can hasten on its term, nor delay it.
People cannot anticipate their term or delay it.
No nation can advance its time nor can it defer it
Nonation can quicken its fate, nor can they delay it
No nation can advance its term (fate), nor delay it.
no community can bring its time forward, nor delay it
Neither can a people anticipate its term, nor delay it
Neither can the people anticipate its term nor delay it
No nation can outstrip its term nor can they lag behind
No nation can outstrip its term, nor do they put it back
No people can prepone their end nor can they postpone it
Every nation can only live for the time appointed for it
and no nation outstrips its term, nor do they put it back
No generation shall hasten or delay the term fixed for it
no people can forestall their doom, nor can they delay it
No nation can hasten on its appointed time, nor put it off
No group may advance its appointed promise nor postpone it
No nation can hasten on its appointed time, nor put it off
No people can advance their doom, nor can they delay it.
No community precedes its fixed term nor do they delay it.
No nation can speed up [the end of] its time, nor defer it.
No community can accelerate or postpone its appointed time.
No nation can bring its time forward, nor can they delay it
The end of any community can never be advanced, nor delayed.
No people can hasten or delay the term already fixed for them
Not (can) advance any nation its term and not (can) delay it
No nation can precede its term, neither can they postpone it.
No people can hasten on their doom nor can they postpone (it)
No people can hasten on their doom, nor can they postpone (it)
And not any people can foresee its term, nor can they delay it
No community precedeth the term thereof nor doth it fall behind
No nation can advance its appointed time nor can they delay it.
No people can outstrip its term and none can ever remain behind
No people can precede their doom, neither can they postpone it.
Communities cannot forestall their doom, nor can they retard it
no town can go beyond its appointed time, nor can they delay it.
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter
Not of a community will precede its term, nor will they postpone.
No community can precede its promised time nor it can fall behind.
No people can precede their appointed time, nor can they exceed it
no nation can forestall its deadline, nor will they ever postpone it.
None from a nation precedes its term/time, and they do not delay (it)
no nation can forestall its deadline, nor will they ever postpone it.
No people can outstrip the term for its destruction nor can it delay it
No community can ever hasten on the end of its term, nor can they delay it
No community (of faith) advances its appointed time, nor can they delay it.
And no nation can go ahead of its appointed time nor can they lag behind [it].
The Law of Respite has no exceptions. No nation can hasten or delay the consequence
No community can advance (the time of) its term (for destruction) nor can it postpone (it).
In no way can any nation outstrip its term, and in no way will they (be able) to postpone it
No people can escape their doom by outstripping their appointed term, nor can they remain behind
No nation shall be punished before their time shall be come; neither shall they be respited after
No people can go beyond their appointed term, nor can they step back (under the law of rise and fall)
No Ummah (Community) outstrips its appointed life-span and they do not remain existent beyond (that)
[but remember that] no community can ever forestall [the end of] its term - and neither can they delay [it]
No community is destroyed before its pre-determined time of reflection and re-evaluation nor is given more time than what is fair enough for coming to their senses