Quran 15 : 46

"Enter it in peace, secure."
ٱدْخُلُوهَا
Idkhulūhā
بِسَلَٰمٍ
Bisalaāmin
ءَامِنِينَ
ʾĀminīna
Mustaqim
Enter safely with peace.
Corpus.Quran
Enter it in peace secure
The Wise Quran
'Enter it in peace, safe.'
Maulana Muhammad Ali
Enter them in peace, secure
Shakir
Enter them in peace, secure
T.B.Irving
Enter them safely, at peace!
The Study Quran
“Enter them in peace, secure”
Abdul Majid Daryabadi
Enter therein in peace, secure
Irving/Hegab
"Enter them safely, at peace!"
Talal Itani & AI (2024)
“Enter it in peace, securely.”
Samy Mahdy
“Enter it with peace, secured.”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Enter it in peace and security."
Bilal Muhammad 2018
“Enter here in peace and security.
Linda "iLham" Barto
“Enter into peace and security.”
Muhammad Taqi Usmani
.Enter here in peace, free of fear
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Enter them with peace, in security.
Rashad Khalifa
Enter therein, peaceful and secure.
Wahiduddin Khan
Enter therein in peace and security
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'In peace and security, enter them!
Arthur John Arberry
'Enter you them, in peace and security!
Edward Henry Palmer
'Enter ye therein with peace in safety!
Safi Kaskas
"Enter it in peace, [safe and] secure!"
Sher Ali
`Enter therein with peace, in security.
Dr. Laleh Bakhtiar
Enter them in peace as ones who are safe!
Muhammad Mahmoud Ghali
"Enter them, in peace, secure!"
N J Dawood 2014
in peace and safety shall they enter them
Talal Itani (2012)
'Enter it in peace and security.'
Mohammad Shafi
They shall enter there in peace and security
Bijan Moeinian
They will enter therein, peacefully and secure
John Medows Rodwell
"Enter ye therein in peace, secure-"
Faridul Haque
“Enter them with peace, in safety.”
Muhammad Ahmed - Samira
Enter it with safety/security/peace, safe/secure
Dr. Munir Munshey
(They shall be told to) enter it in peace and security
MunirMezyed2023
(They will be told): ‘Enter it in peace and security’.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(And it is said unto them): Enter them in peace, secure
Aisha Bewley
´Enter them in peace, in complete security!´
Ali Quli Qara'i
‘‘Enter it in peace and safety!’&rsquo
Muhammad Sarwar
and they will be told to enter there in peace and safety
Abdel Haleem
“Enter them in peace and safety!”–&ndash
Fode Drame
Enter you therein with peace and [dwell therein] in safety.
Shabbir Ahmed
They will be told, "Enter them in peace, secure."
Maududi
They will be told: "Enter it in peace and security."
Munir Mezyed
(It will be said unto them): “Enter it in peace and security.”
Ahmed Ali
"Enter in peace and tranquility," (they will be told)
Mir Aneesuddin
(It will be said to them), “Enter them in peace, being secure.”
Bakhtiari Nejad
(They will be told:) “Enter it in peace (and well-being) and safety.”
Mustafa Khattab 2018
˹It will be said to them,˺ “Enter in peace and security.”
George Sale
The angels shall say unto them, enter ye therein in peace and security
Musharraf Hussain
They will be invited: “Enter Paradise in peace and safety.”
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Their greeting will be): "Enter ye here in peace and security."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(It will be said to them:) ‘Enter them peacefully, casting aside all fears.
Abdul Hye
(It will be said to them): “Enter therein (Paradise) in peace and security.”
Hamid S. Aziz
(It will be said to them) "Enter you therein in peace and safety!"
Ali Ünal
(And it is said to them): "Enter you here in peace, perfectly secure!"
Hilali - Khan
"(It will be said to them): Enter therein (Paradise), in peace and security
Syed Vickar Ahamed
(Their greeting will be) : "You enter here in (total) peace and security."
Umm Muhammad (Sahih International)
[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."
Amatul Rahman Omar
`(It will be said to them,) "Enter therein (to live) in peace (and be) secure".
Muhammad Asad
[having been received with the greeting,] "Enter here in peace, secure!"
Dr. Kamal Omar
(It will be said to them): “Enter therein, in peace, as those who have attained security.”
Ahmed Hulusi
“Enter therein as the safeguarded (with the security derived from one’s faith) and in a state of certainty (salam).”