[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He said: "My Lord, respite me until the Day they are resurrected."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Iblis) said: "O my Lord! give me then respite till the Day the (dead) are raised."
Wahiduddin Khan
Satan said, O my Lord! Grant me respite till the Day of Resurrection
Umm Muhammad (Sahih International)
He said,"My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
The Wise Quran
He said, 'My Lord! Then respite me until the day they shall be raised.'
The Study Quran
He said, “My Lord! Grant me respite till the Day they are resurrected.
Talal Itani (2012)
He said, 'My Lord, reprieve me until the Day they are resurrected.'
Talal Itani & AI (2024)
He pleaded, “My Lord, delay me until the Day they’re resurrected.”
T.B.Irving
He said: ´My Lord, let me wait till the day when they are raised up again."
Syed Vickar Ahamed
(Satan) said: "O Lord! Give me then relief (and time) till the Day the (dead) are raised."
Sher Ali
He said, `My Lord, then grant me respite till the day when they shall be raised.
Shakir
He said: My Lord! then respite me till the time when they are raised
Shabbir Ahmed
Said Iblis, "Then O My Sustainer! Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead."
Samy Mahdy
He said, “My Lord, so respite me to a Day, when they are raising.”
Safi Kaskas
Iblis said, "Then, my Lord, grant me relief until the Day when all will be raised again!"
Rashad Khalifa
He said, "My Lord, respite me until the day they are resurrected."
N J Dawood 2014
Lord,‘ he said, ‘reprieve me till the Day of Resurrection.‘
Mustaqim
He said: my Lord, then give me time till the day when they are resurrected.
Mustafa Khattab 2018
Satan appealed, “My Lord! Then delay my end until the Day of their resurrection.”
Musharraf Hussain
Satan asked, “My Lord, grant me respite until the day they are resurrected.”
MunirMezyed2023
Iblīs said: ‘My Lord, then reprieve me till the day when they are raised’.
Munir Mezyed
Iblīs said: “My Lord, then reprieve me till the day when they are raised."
Muhammad Taqi Usmani
He said, .My Lord, then give me respite up to the day they (the dead) shall be raised
Muhammad Sarwar
Iblis prayed, "Lord, grant me respite until the Day of Judgment"
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised
Muhammad Mahmoud Ghali
Said he, "Lord! Then respite me till the Day they will be made to rise again."
Muhammad Asad
Said [Iblis]: "Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!"
Muhammad Ahmed - Samira
He said: "My Lord, so delay me to a day they be sent/resurrected/revived."
Mohammad Shafi
He said, "My Lord! Then give me respite till the time when they are raised."
Mir Aneesuddin
He said, “My Fosterer ! so give me time till the day they are raised.”
Maulana Muhammad Ali
He said: My Lord, respite me till the time when they are raised
Maududi
Iblis said: "My Lord! Grant me respite till the Day when they will be resurrected."
Linda "iLham" Barto
(Iblis) said, “O my Lord, give me respite until the day they are raised.”
John Medows Rodwell
He said, "O my Lord! respite me till the day when man shall be raised from the dead."
Irving/Hegab
He said: 'My Lord, let me wait till the day when they are raised up again."
Hilali - Khan
(Iblees (Satan)) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day they (the dead) will be resurrected."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He said: 'My Lord, reprieve me till the Day they are raised.
Hamid S. Aziz
Said he, "O my Lord! Reprieve me until the day when they shall be raised."
George Sale
The devil said, O Lord, give me respite until the day of resurrection
Fode Drame
He [Iblis] said, “O my Lord, therefore give me respite till the day that they [human beings] will be raised.”
Faridul Haque
He said, "My Lord! Grant me respite till the day when they will all be raised."
Edward Henry Palmer
Said he, 'O my Lord! respite me until the day when they shall be raised.
Dr. Munir Munshey
He (Iblees) said, "Oh my Lord, grant me a moratorium till the day You raise them again!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He said: ‘O Lord, then grant me respite till the Day (when) people will be raised up (again).
Dr. Laleh Bakhtiar
Iblis said: O my Lord! Give me respite until the Day they are raised up.
Dr. Kamal Omar
(Iblis) said: “My Lord! So give me respite till the Day they (the dead ones) are resurrected.”
Corpus.Quran
He said O my Lord Then give me respite till (the) Day they are raised
Bilal Muhammad 2018
Lucifer said, “O my Lord, then give me respite until the day they are raised.
Bijan Moeinian
Satan asked: “My Lord! Will you leave me alone until the Day that they all are raised to a new life.?”
Bakhtiari Nejad
He said: “My Lord, then give me time until the day they are raised.”
Arthur John Arberry
Said he, 'My Lord, respite me till the day they shall be raised.
Amatul Rahman Omar
He said, `My Lord, then grant me respite till the day when these (human beings) shall be raised (to spiritual life).
Ali Ünal
(Iblis) said: "Then, my Lord, grant me respite till the Day when they will all be raised from the dead!"
Ali Quli Qara'i
He said, ‘My Lord! Respite me till the day they will be resurrected.’
Aisha Bewley
He said, ´My Lord, grant me a reprieve until the Day they are raised again.´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He said 'O my Lord, give me time till the Day when they are being raised.
Ahmed Hulusi
(Iblis) said, “My Rabb! Reprieve me until the time they are resurrected (with a new body after tasting death)!”
Ahmed Ali
"O my Lord," said he, "give me respite till the day the dead are raised."
Abdul Majid Daryabadi
He said: my Lord! respite me then till the Day whereon they will be raised up
Abdul Hye
(Satan) said: “O my Lord! Give me respite till the Day of Resurrection.”
Abdel Haleem
Iblis said, ‘My Lord, give me respite until the Day when they are raised from the dead.’