Quran 15 : 35

And indeed, upon you (will be) the curse till (the) Day (of) [the] Judgment."
وَإِنَّ
Waiinna
عَلَيْكَ
ʿAlayka
ٱللَّعْنَةَ
Allaʿnaha
إِلَىٰ
Iilaāā
يَوْمِ
Yawmi
ٱلدِّينِ
Addīni

Ahmed Ali

Condemned till the day of Doom!"

Abdel Haleem

rejected until the Day of Judgement.’

Bakhtiari Nejad

and the curse is upon you until the Judgment Day.”

Irving/Hegab

On you lies the Curse until the Day for Repayment!"

Muhammad Taqi Usmani

and upon you is the curse up to the Day of Judgment

Safi Kaskas

and you will be cursed until the Day of Reckoning!"

Talal Itani & AI (2024)

And the curse will be upon you until Judgment Day.”

Hasan Al-Fatih Qaribullah

A curse shall be on you till the Day of Recompense.

Musharraf Hussain

My curse will be on you until Judgement Day.”

Shakir

And surely on you is curse until the day of judgment

Arthur John Arberry

Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.

Maulana Muhammad Ali

And surely on thee is a curse till the day of Judgment

George Sale

And a curse shall be on thee, until the day of judgment

Wahiduddin Khan

and the curse shall be on you till the Day of Judgement

N J Dawood 2014

And the curse shall be on you till Judgement-day.‘

T.B.Irving

On you lies the Curse until the Day for Repayment!"

Aisha Bewley

The curse will be on you till the Day of Reckoning.´

Mustaqim

And the curse will be upon you until the day of repayment.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"And a curse shall be upon you until the Day of Recompense."

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And verily there is curse upon you till the Day of Judgment.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment

The Wise Quran

And indeed, the curse is upon you until the Day of Judgment.'

Abdul Majid Daryabadi

And verily on thee shall be the curse till the Day of Requital

Ali Ünal

"And cursing is upon you until the Day of Judgment."

Bilal Muhammad 2018

“And the curse will be on you until the Day of Accountability.

Dr. Munir Munshey

"Curse will loom over you till the Day of Judgment!"

Edward Henry Palmer

And, verily, the curse is upon thee until the day of judgment.

MunirMezyed2023

Verily, the curse will abide in you till the Day of Judgment.’

Abdul Hye

Surely, the curse will be upon you till the Day of recompense.”

John Medows Rodwell

And the curse shall be on thee till the day of reckoning."

Mir Aneesuddin

and there is certainly a curse on you till the day of judgment.”

Munir Mezyed

Verily, the curse will abide in you till the ‘Day of Judgment’."

Sher Ali

And, surely, on thee shall be MY curse till the day of Judgment.

Fode Drame

and surely the curse will be upon you till the day of recompense.

Linda "iLham" Barto

“Condemnation will surely be upon you until the Day of Judgment.”

Mohammad Shafi

"And indeed the curse is on you till the Judgment Day."

Muhammad Mahmoud Ghali

And surely the curse will be upon you till the Day of Doom."

Mustafa Khattab 2018

And surely upon you is condemnation until the Day of Judgment.”

The Study Quran

and surely the curse shall be upon thee till the Day of Judgment!

Faridul Haque

"And indeed you are accursed till the Day of Judgement."

Samy Mahdy

“And surely is upon you the curse until The Religion Day (Dept).”

Talal Itani (2012)

'And the curse will be upon you until the Day of Judgment.'

Umm Muhammad (Sahih International)

And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"And the curse shall be on thee till the day of Judgment."

Maududi

and there shall be a curse upon you till the Day of Recompense."

Muhammad Sarwar

and will be subjected to condemnation until the Day of Judgment."

Dr. Kamal Omar

And verily, upon you (shall be) curse till the Day of Judgement.”

Dr. Laleh Bakhtiar

And, truly, a curse will be upon thee until the Day of Judgment.

Rashad Khalifa

"You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."

Amatul Rahman Omar

`And of course (My) disapproval shall be on you till the Day of Requital.

Bijan Moeinian

“You will carry My disenchantment until the Day of Judgment.”

Ali Quli Qara'i

and indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution.’

Corpus.Quran

And indeed upon you (will be) the curse till (the) Day (of) [the] Judgment

Muhammad Asad

and [My] rejection shall be thy due until the Day of Judgment!"

Muhammad Ahmed - Samira

And that on you (is) the curse/torture to the Judgment's Day/Resurrection Day

Shabbir Ahmed

"My rejection shall be your due until the Day of Judgment." (7:14-15)

Hamid S. Aziz

"And, verily, the curse shall be upon you  until the Day of Judgment."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And, verily, the curse will (persistently) rest upon you till the Day of Recompense.

Syed Vickar Ahamed

"And surely! The curse shall be on you till the Day of Recompense (Judgment)."

Hilali - Khan

"And verily, the curse shall be upon you till the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)."

Ahmed Hulusi

“Indeed, upon you is the curse (of falling far from experiencing your essential reality) until the time in which the truth of sunnatullah will become apparent.”