Quran 15 : 35

And indeed, upon you (will be) the curse till (the) Day (of) [the] Judgment."
وَإِنَّ
Waiinna
عَلَيْكَ
ʿAlayka
ٱللَّعْنَةَ
Allaʿnaha
إِلَىٰ
Iilaāā
يَوْمِ
Yawmi
ٱلدِّينِ
Addīni
Ahmed Ali
Condemned till the day of Doom!"
Abdel Haleem
rejected until the Day of Judgement.’
Bakhtiari Nejad
and the curse is upon you until the Judgment Day.”
Irving/Hegab
On you lies the Curse until the Day for Repayment!"
Muhammad Taqi Usmani
and upon you is the curse up to the Day of Judgment
Safi Kaskas
and you will be cursed until the Day of Reckoning!"
Talal Itani & AI (2024)
And the curse will be upon you until Judgment Day.”
Hasan Al-Fatih Qaribullah
A curse shall be on you till the Day of Recompense.
Musharraf Hussain
My curse will be on you until Judgement Day.”
Shakir
And surely on you is curse until the day of judgment
Arthur John Arberry
Upon thee shall rest the curse, till the Day of Doom.
Maulana Muhammad Ali
And surely on thee is a curse till the day of Judgment
George Sale
And a curse shall be on thee, until the day of judgment
Wahiduddin Khan
and the curse shall be on you till the Day of Judgement
N J Dawood 2014
And the curse shall be on you till Judgement-day.‘
T.B.Irving
On you lies the Curse until the Day for Repayment!"
Aisha Bewley
The curse will be on you till the Day of Reckoning.´
Mustaqim
And the curse will be upon you until the day of repayment.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And a curse shall be upon you until the Day of Recompense."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And verily there is curse upon you till the Day of Judgment.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment
The Wise Quran
And indeed, the curse is upon you until the Day of Judgment.'
Abdul Majid Daryabadi
And verily on thee shall be the curse till the Day of Requital
Ali Ünal
"And cursing is upon you until the Day of Judgment."
Bilal Muhammad 2018
“And the curse will be on you until the Day of Accountability.
Dr. Munir Munshey
"Curse will loom over you till the Day of Judgment!"
Edward Henry Palmer
And, verily, the curse is upon thee until the day of judgment.
MunirMezyed2023
Verily, the curse will abide in you till the Day of Judgment.’
Abdul Hye
Surely, the curse will be upon you till the Day of recompense.”
John Medows Rodwell
And the curse shall be on thee till the day of reckoning."
Mir Aneesuddin
and there is certainly a curse on you till the day of judgment.”
Munir Mezyed
Verily, the curse will abide in you till the ‘Day of Judgment’."
Sher Ali
And, surely, on thee shall be MY curse till the day of Judgment.
Fode Drame
and surely the curse will be upon you till the day of recompense.
Linda "iLham" Barto
“Condemnation will surely be upon you until the Day of Judgment.”
Mohammad Shafi
"And indeed the curse is on you till the Judgment Day."
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely the curse will be upon you till the Day of Doom."
Mustafa Khattab 2018
And surely upon you is condemnation until the Day of Judgment.”
The Study Quran
and surely the curse shall be upon thee till the Day of Judgment!
Faridul Haque
"And indeed you are accursed till the Day of Judgement."
Samy Mahdy
“And surely is upon you the curse until The Religion Day (Dept).”
Talal Itani (2012)
'And the curse will be upon you until the Day of Judgment.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And the curse shall be on thee till the day of Judgment."
Maududi
and there shall be a curse upon you till the Day of Recompense."
Muhammad Sarwar
and will be subjected to condemnation until the Day of Judgment."
Dr. Kamal Omar
And verily, upon you (shall be) curse till the Day of Judgement.”
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, a curse will be upon thee until the Day of Judgment.
Rashad Khalifa
"You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."
Amatul Rahman Omar
`And of course (My) disapproval shall be on you till the Day of Requital.
Bijan Moeinian
“You will carry My disenchantment until the Day of Judgment.”
Ali Quli Qara'i
and indeed the curse shall lie on you until the Day of Retribution.’
Corpus.Quran
And indeed upon you (will be) the curse till (the) Day (of) [the] Judgment
Muhammad Asad
and [My] rejection shall be thy due until the Day of Judgment!"
Muhammad Ahmed - Samira
And that on you (is) the curse/torture to the Judgment's Day/Resurrection Day
Shabbir Ahmed
"My rejection shall be your due until the Day of Judgment." (7:14-15)
Hamid S. Aziz
"And, verily, the curse shall be upon you  until the Day of Judgment."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And, verily, the curse will (persistently) rest upon you till the Day of Recompense.
Syed Vickar Ahamed
"And surely! The curse shall be on you till the Day of Recompense (Judgment)."
Hilali - Khan
"And verily, the curse shall be upon you till the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)."
Ahmed Hulusi
“Indeed, upon you is the curse (of falling far from experiencing your essential reality) until the time in which the truth of sunnatullah will become apparent.”