Quran 15 : 30
So prostrated the Angels all of them together,
فَسَجَدَ
Fasajada
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Almalaāiikahu
كُلُّهُمْ
Kulluhum
أَجْمَعُونَ
Aajmaʿūna
and the angels all did so
All the angles fell prostrate
So all the angels prostrated,
Then all the angels prostrated.
Thus, all of the angels yielded.
The angels bowed all together.
The angels all bowed down together
The angels all bowed down together
The angels bowed in homage in a bod
All the angels prostrated themselves
All the angels prostrated before Ada
The angels fell prostrate! All of them
The angels fell prostrate; all of them,
So the angels prostrated all together—
So the angels all/all together prostrated
And the angels adored all of them together
And all the angels worshipped Adam together
Then the angels bowed themselves all together
Then the angels altogether showed humbleness,
So the angels submitted, all of them together
So prostrated the Angels all of them together
The angels prostrated themselves, one and all,
So the angels bowed down all of them together,
The angels, one and all, prostrated themselves
So the angels prostrated all of them together,
So, the angels prostrated all of them together,
So the angels prostrated - all of them entirely
So, the angels prostrated, all of them, en masse
Then all the angels fell down prostrate together.
So the angels fell prostrate, all of them togethe
So the angels prostrated themselves, all together
So the angels prostrated themselves, all together
Then the angels prostrated themselves, all of them
So the angels prostrated, all of them altogether.
So the angels made obeisance, all of them together
then the angels all prostrated themselves together
Thereat the angels prostrated, all of them together
So the angels made obeisance, all of them together -
So the angels prostrated — all of them together
Thereupon the angels prostrated, all of them together
So, all the angels prostrated themselves collectively.
So, the angels - all of them - fell down in prostration
So the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
So the Angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
So, the angels prostrated themselves, all of them together
So, the Angels prostrated themselves, all of them together
So the ‘Angels’ prostrated themselves, all of them together
So the angels fell prostrate in obeisance, all of them together
And the Angels bowed down in worship, all of them, all together
Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together
Then the angels prostrated all together, every one of them
Therefore all the angels, each and every one of them, fell prostrate
And (when He created the human being,) the angels submitted, all of them together
Thereupon the angels bowed, all of them together. (The physical Laws in the Universe were made subservient to mankind)
So, (no sooner did the light of Allah’s effulgence illumine the human organism than) all the angels fell down in prostration together
So all of the angels (forces) prostrated collectively (certain qualities of the Names began to manifest and materialize as the brain).