Quran 15 : 30

So prostrated the Angels all of them together,
فَسَجَدَ
Fasajada
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Almalaāiikahu
كُلُّهُمْ
Kulluhum
أَجْمَعُونَ
Aajmaʿūna

Abdel Haleem

and the angels all did so

Bijan Moeinian

All the angles fell prostrate

Musharraf Hussain

So all the angels prostrated,

Mustaqim

Then all the angels prostrated.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Thus, all of the angels yielded.

Linda "iLham" Barto

The angels bowed all together.

Irving/Hegab

The angels all bowed down together

T.B.Irving

The angels all bowed down together

Ahmed Ali

The angels bowed in homage in a bod

Hasan Al-Fatih Qaribullah

All the angels prostrated themselves

Muhammad Sarwar

All the angels prostrated before Ada

Dr. Munir Munshey

The angels fell prostrate! All of them

Rashad Khalifa

The angels fell prostrate; all of them,

Mustafa Khattab 2018

So the angels prostrated all together—

Muhammad Ahmed - Samira

So the angels all/all together prostrated

Edward Henry Palmer

And the angels adored all of them together

George Sale

And all the angels worshipped Adam together

Arthur John Arberry

Then the angels bowed themselves all together

Bakhtiari Nejad

Then the angels altogether showed humbleness,

Sher Ali

So the angels submitted, all of them together

Corpus.Quran

So prostrated the Angels all of them together

Dr. Laleh Bakhtiar

The angels prostrated themselves, one and all,

Mir Aneesuddin

So the angels bowed down all of them together,

N J Dawood 2014

The angels, one and all, prostrated themselves

The Wise Quran

So the angels prostrated all of them together,

Abdul Hye

So, the angels prostrated all of them together,

Umm Muhammad (Sahih International)

So the angels prostrated - all of them entirely

Dr. Kamal Omar

So, the angels prostrated, all of them, en masse

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then all the angels fell down prostrate together.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So the angels fell prostrate, all of them togethe

Muhammad Taqi Usmani

So the angels prostrated themselves, all together

Talal Itani (2012)

So the angels prostrated themselves, all together

Safi Kaskas

Then the angels prostrated themselves, all of them

Samy Mahdy

So the angels prostrated, all of them altogether.

Shakir

So the angels made obeisance, all of them together

Wahiduddin Khan

then the angels all prostrated themselves together

Ali Quli Qara'i

Thereat the angels prostrated, all of them together

Maulana Muhammad Ali

So the angels made obeisance, all of them together -

Mohammad Shafi

So the angels prostrated — all of them together

The Study Quran

Thereupon the angels prostrated, all of them together

Talal Itani & AI (2024)

So, all the angels prostrated themselves collectively.

Maududi

So, the angels - all of them - fell down in prostration

Abdul Majid Daryabadi

So the angels prostrated themselves, all of them together

Ali Ünal

So the angels prostrated themselves, all of them together

Bilal Muhammad 2018

So the angels prostrated themselves, all of them together

Fode Drame

So the angels prostrated themselves, all of them together

Muhammad Mahmoud Ghali

So the Angels prostrated themselves, all of them together

Syed Vickar Ahamed

So the angels prostrated themselves, all of them together

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So the angels prostrated themselves, all of them together

Hilali - Khan

So, the angels prostrated themselves, all of them together

MunirMezyed2023

So, the Angels prostrated themselves, all of them together

Munir Mezyed

So the ‘Angels’ prostrated themselves, all of them together

Hamid S. Aziz

So the angels fell prostrate in obeisance, all of them together

John Medows Rodwell

And the Angels bowed down in worship, all of them, all together

Muhammad Asad

Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together

Aisha Bewley

Then the angels prostrated all together, every one of them —

Faridul Haque

Therefore all the angels, each and every one of them, fell prostrate

Amatul Rahman Omar

And (when He created the human being,) the angels submitted, all of them together

Shabbir Ahmed

Thereupon the angels bowed, all of them together. (The physical Laws in the Universe were made subservient to mankind)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So, (no sooner did the light of Allah’s effulgence illumine the human organism than) all the angels fell down in prostration together

Ahmed Hulusi

So all of the angels (forces) prostrated collectively (certain qualities of the Names began to manifest and materialize as the brain).