Quran 15:29 Word by Word & Translations

15:29 Word by Word (2021)

So, when I have fashioned him and [I] breathed into him of My spirit, then fall down to him prostrating."


15:29 Arabic

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ

15:29 Transliteration

Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Sowhen I evolve him, and blow from My Spirit in him, you shall yield to him."
Abdel Haleem
When I have fashioned him and breathed My spirit into him, bow down before him,’
Abdul Hye
when I have fashioned him and breathed into him the soul (which Allah created for him), then you fall down prostrating before him.”
Abdul Majid Daryabadi
Then when I have formed him and breathed into him of My Spirit fall down unto him prostrate
Ahmed Ali
And when I have fashioned him and breathed into him of My spirit, bow before him in homage;"
Ahmed Hulusi
“And when I have proportioned him (perfected his body and brain) and breathed into Him from my Spirit (the qualities denoted by my Names) prostrate to him (commence your servitude to him as his forces)!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when, I had formed him and have breathed into him of My special esteemed spirit, then fall down for him prostrate.
Aisha Bewley
When I have formed him and breathed My Ruh into him, fall down in prostration in front of him!´
Ali Ünal
"When I have fashioned him in due proportions and breathed into him out of My Spirit, then fall down prostrating before him (as a token of respect for him and his superiority)."
Ali Quli Qara'i
So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’
Amatul Rahman Omar
`So when I have shaped him in perfection and have breathed My revelation into him, fall you down in submission to him.
Arthur John Arberry
When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him!
Bakhtiari Nejad
so, when I shape him, and blow My breath of life (or spirit) into him, then fall down humbly before him.”
Bijan Moeinian
“When I shaped him and breathed into him of My spirit, you must fall prostrate before him.”
Bilal Muhammad 2018
“When I have fashioned him and breathed into him of My spirit, fall down, prostrating to him.
Corpus.Quran
So, when I have fashioned him and [I] breathed into him of My spirit then fall down to him prostrating
Dr. Kamal Omar
So when I have fashioned him completely and I have breathed into him of My Spirit, then you become for him as those who prostrate (to Me)
Dr. Laleh Bakhtiar
That is when I shaped him and breathed into him of My Spirit. So fall down before him as ones who prostrate themselves.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So when I accomplish the perfection of his (physical) constitution into his real being, and breathe My (divine) spirit into (the inner self of) this (human physical) organism, then fall down prostrate before him.
Dr. Munir Munshey
When I put him in order and breathe my spirit into him, you must fall prostrate before him
Edward Henry Palmer
'And when I have fashioned it, and breathed into it of my spirit, then fall ye down before it adoring.
Faridul Haque
"Therefore when I have properly fashioned him and breathed into him a chosen noble soul from Myself, fall down before him in prostration."
Fode Drame
And whenever I have duly fashioned him and have blown into him from My spirit, then fall down for him in prostration.
George Sale
when therefore I shall have completely formed him, and shall have breathed of my spirit into him; do ye fall down and worship him
Hamid S. Aziz
So when I have fashioned it, and breathed into it of My Spirit, then fall you down before him, prostrating yourselves before him (in obeisance)."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When I have shaped him and ran My created soul in him fall down prostrating towards him'
Hilali - Khan
"So, when I have fashioned him completely and breathed into him (Adam) the soul which I created for him, then fall (you) down prostrating yourselves unto him."
Irving/Hegab
When I have finished with him and breathed some of My spirit into him, then drop down on your knees before him."
John Medows Rodwell
And when I shall have fashioned him and breathed of my spirit into him, then fall ye down and worship him."
Linda "iLham" Barto
After I have molded him and breathed into him of My Spirit, bow down in submission to him.”
Maududi
When I have completed shaping him and have breathed into him of My Spirit, then fall you down before him in prostration."
Maulana Muhammad Ali
So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, fall down making obeisance to him
Mir Aneesuddin
so when I set him up in equilibrium and blow into him of My spirit, then fall bowing down to him.”
Mohammad Shafi
"So when I give him a proper form and breathe into him of My Rooh, get down to your knees prostrating."h
Muhammad Ahmed - Samira
So when/if I straightened him, and I blew in him from My Soul/Sprit , so fall/land/come to him prostrating
Muhammad Asad
and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall down before him in prostration
Muhammad Mahmoud Ghali
So, when I have molded him and breathed into him of My Spirit, fall down to him prostrating!"
Muhammad Marmaduke Pickthall
So, when I have made him and have breathed into him of My Spirit, do ye fall down, prostrating yourselves unto him
Muhammad Sarwar
When it is properly shaped and I have blown My Spirit into it, you should then bow down in prostration"
Muhammad Taqi Usmani
When I form him perfect, and blow in him of My spirit, then you must fall down before him in prostration
Munir Mezyed
So, when I have fashioned him completely and breathed into him of My Spirit, then fall (ye) down prostrating yourselves to him."
MunirMezyed2023
So, when I have fashioned him completely and breathed into him of My Spirit, then fall (ye) down prostrating yourselves to him."
Musharraf Hussain
Once I have shaped and blown My spirit into him, then prostrate before him.”
Mustafa Khattab 2018
So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.”
Mustaqim
Then when I have fashioned him and breathed into him of My spirit, fall prostate before him.
N J Dawood 2014
When I have fashioned him and breathed My spirit into him, kneel down and prostrate yourselves before him.‘
Rashad Khalifa
"Once I perfect him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him."
Safi Kaskas
and when I have fully formed him and breathed into him of My spirit, fall down and prostrate [yourselves] before him!"
Samy Mahdy
“So, when I have normalized him, and blew into him from My spirit, so fall down prostrating for him.”
Shabbir Ahmed
And when I have perfected him in due proportion and breathed into him something of My Energy, bow before him." (That something will be the gift of free will, the ability to make decisions (76:3))
Shakir
So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, fall down making obeisance to him
Sher Ali
So when I fashioned him in perfection and have breath into him of MY spirit, fall ye down in submission to him.
Syed Vickar Ahamed
"So, when I have fashioned him (Adam, the first man) in the his proper measures and breathed into him (Adam), the soul that I (Allah) created for him, then you (angels) fall down prostrate (in a show of respect) for him."
T.B.Irving
When I have finished with him and breathed some of My spirit into him, then drop down on your knees before him."
Talal Itani & AI (2024)
“Once I have shaped him and breathed into him of My Spirit, fall in prostration before him.”
Talal Itani (2012)
'When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall down prostrating before him.'
The Study Quran
so when I have proportioned him and breathed into him of My Spirit, fall down before him prostrating.
The Wise Quran
And when I have fashioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration to him.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
Wahiduddin Khan
When I have formed him and breathed My spirit into him, fall down in prostration before him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."