[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andit is indeed We who bring to life and make to die, and We are the inheritors.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away)
Wahiduddin Khan
Truly, it is We who bring to life and We who cause death and We are the inheritor of all things
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor
The Wise Quran
And indeed, We, surely We give life and We cause death, and We are the Inheritors.
The Study Quran
Surely it is We Who give life and cause death, and We are the Inheritor
Talal Itani (2012)
It is We who give life and cause death, and We are the Inheritors
Talal Itani & AI (2024)
It is We who give life and cause death, and We are the ultimate Inheritors.
T.B.Irving
We give life and bring death, and We are the Heirs [to every- thing]!
Syed Vickar Ahamed
And surely, it is We Who give life, and Who give Death: It is We Who remain Inheritors (at the end)
Sher Ali
And verily, it is WE Who give life, and WE Who cause death; And it is WE Who are the sole Inheritors of ALL
Shakir
And most surely We bring to life and cause to die and We are the heirs
Shabbir Ahmed
For, it is We, We alone Who control the Laws of life and death, and it is We alone Who remain the Ultimate Inheritor. (Hence, Our provision must remain accessible to all (56:63-74))
Samy Mahdy
And surely, We who give life and cause death, and We are the Inheritors.
Safi Kaskas
It is We who give life and cause death, and it is We alone who will inherit all.
Rashad Khalifa
It is we who control life and death, and we are the ultimate inheritors.
N J Dawood 2014
It is surely We who ordain life and death; We are the Heir of all things
Mustaqim
And indeed We give life and give death and We are the inheritors.
Mustafa Khattab 2018
Surely it is We Who give life and cause death. And We are the ˹Eternal˺ Successor.
Musharraf Hussain
We give life and death, and We are the heirs of all things
MunirMezyed2023
Indeed, it is We Who give life and cause death. And We are the Inheritors.
Munir Mezyed
Indeed, it is We Who give life and cause death, and We are the Inheritors.
Muhammad Taqi Usmani
It is indeed We, and only We, who give life and bring death, and We are the ultimate inheritor (of everything)
Muhammad Sarwar
It is We who give life and cause things to die and We are the sole Heirs
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! and it is We, even We, Who quicken and give death, and We are the Inheritor
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely We, Ever We, indeed give life and make to die, and We are the inheritors
Muhammad Asad
for, behold, it is We-We alone -who grant life and deal death, and it is We alone who shall remain after all else will have passed away
Muhammad Ahmed - Samira
And that We, We are (E), We revive/make life and We make die, and We are the heirs/inheritants
Mohammad Shafi
And indeed it is We Who give life and cause death. And We are the heirs.
Mir Aneesuddin
And certainly, it is We Who bring to life and cause to die and We are the Inheritors.
Maulana Muhammad Ali
And surely it is We, Who give life and cause death, and We are the Inheritors
Maududi
It is indeed We Who grant life and cause death and it is We who shall be the sole Inheritors of all
Linda "iLham" Barto
Truly, We give life and death. We will remain as inheritors.
John Medows Rodwell
And We cause to live and We cause to die, and We are the heir of all things
Irving/Hegab
We give life and bring death, and We are the Heirs [to every- thing]!
Hilali - Khan
And certainly We! We it is Who give life, and cause death, and We are the Inheritors
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And surely, it is We who give life and make to die. We are the Inheritor
Hamid S. Aziz
And We, verily, We quicken and kill; and We are of all things the Inheritor
George Sale
Verily we give life, and We put to death; and We are the heirs of all things
Fode Drame
And Truly it is Us alone who give life and give death and it is Us who are the inheritors
Faridul Haque
And indeed it is We Who give life and it is We Who cause death, and We are the Inheritors
Edward Henry Palmer
And we, verily, we quicken and kill; and we are of (all things) heirs
Dr. Munir Munshey
We, indeed, grant life as well as death! And We are the (ultimate) Receiver and Inheritor
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And indeed, We alone give life and cause death, and We alone are the Inheritor (and the Owner of all)
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, it is We Who give life and cause to die and We are the ones who inherit.
Dr. Kamal Omar
And certainly We, indeed We, We give life and We cause death and We are the Inheritors
Corpus.Quran
And indeed, We surely [We] We give life and We cause death and We (are) the Inheritors
Bilal Muhammad 2018
And indeed, it is We who give life, and Who give death. It is We who remain inheritors
Bijan Moeinian
I am the One Who gives life and death. I am the One Who, at the end, inherits all (as all living species die and He alone remains; therefore, He is the only inheritor.
Bakhtiari Nejad
And indeed, We give life and cause death, and We are the inheritors (of everything).
Arthur John Arberry
It is We who give life, and make to die, and it is We who are the inheritors
Amatul Rahman Omar
And surely it is We, Ourself Who give life and cause death; and it is We Who are the (sole) survivors (after every thing perishes)
Ali Ünal
Surely it is also We, We Who give life and cause to die, and We are the Inheritors (it is We Who remain after all others have passed away)
Ali Quli Qara'i
Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors
Aisha Bewley
It is We who give life and cause to die and We are the Inheritor.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And verily it is We, Who give life, and We Who cause death and We Who are Inheritor.
Ahmed Hulusi
Indeed, it is We, yes We, who give life and cause death! We are the Inheritors (you are mortal, We [Al-Asma Ul-Husna – the Beautiful Names] are immortal)!
Ahmed Ali
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide
Abdul Majid Daryabadi
And verily We! it is We who give life and death, and We shall be the survivors
Abdul Hye
And certainly We! It is We Who give life, cause death, and We are the Inheritors.
Abdel Haleem
It is We who give life and death; it is We who inherit [everything]