Quran 15 : 23
And indeed, We, surely [We] We give life and We cause death, and We (are) the Inheritors.
وَإِنَّا
Waiinnā
لَنَحْنُ
Lanaḥnu
نُحْىِۦ
Nuḥāi
وَنُمِيتُ
Wanumītu
وَنَحْنُ
Wanaḥnu
ٱلْوَٰرِثُونَ
Alwaārithūna
Truly, We give life and death. We will remain as inheritors.
It is We who give life and cause to die and We are the Inheritor.
We give life and death, and We are the heirs of all things
And indeed We give life and give death and We are the inheritors.
It is We who give life and cause death, and We are the Inheritors
And we, verily, we quicken and kill; and we are of (all things) heirs
We give life and bring death, and We are the Heirs [to every- thing]!
And most surely We bring to life and cause to die and We are the heirs
Indeed it is We who give life and bring death and We are the inheritors
Surely it is We Who give life and cause death, and We are the Inheritor
And surely, it is We who give life and make to die. We are the Inheritor
And indeed it is We Who give life and cause death. And We are the heirs.
It is We who give life and cause things to die and We are the sole Heirs
It is surely We who ordain life and death; We are the Heir of all things
It is we who control life and death, and we are the ultimate inheritors.
And surely, We who give life and cause death, and We are the Inheritors.
Indeed, it is We Who give life and cause death, and We are the Inheritors.
Indeed, it is We Who give life and cause death. And We are the Inheritors.
It is We who give life and death; it is We who inherit [everything]
And We, verily, We quicken and kill; and We are of all things the Inheritor
And We cause to live and We cause to die, and We are the heir of all things
It is We who give life and cause death, and We are the ultimate Inheritors.
It is We who give life, and make to die, and it is We who are the inheritors
Verily we give life, and We put to death; and We are the heirs of all things
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor
And surely it is We, Who give life and cause death, and We are the Inheritors
We give life and bring death, and We are the Heirs [to every- thing]!
And verily We! it is We who give life and death, and We shall be the survivors
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide
Lo! and it is We, even We, Who quicken and give death, and We are the Inheritor
Andit is indeed We who bring to life and make to die, and We are the inheritors.
It is We who give life and cause death, and it is We alone who will inherit all.
And certainly We! It is We Who give life, cause death, and We are the Inheritors.
And indeed, We, surely We give life and We cause death, and We are the Inheritors.
And surely We, Ever We, indeed give life and make to die, and We are the inheritors
And verily it is We, Who give life, and We Who cause death and We Who are Inheritor.
And indeed, We give life and cause death, and We are the inheritors (of everything).
And certainly We! We it is Who give life, and cause death, and We are the Inheritors
And certainly, it is We Who bring to life and cause to die and We are the Inheritors.
And indeed, it is We who give life, and Who give death. It is We who remain inheritors
And certainly We, indeed We, We give life and We cause death and We are the Inheritors
And indeed, We surely [We] We give life and We cause death and We (are) the Inheritors
We, indeed, grant life as well as death! And We are the (ultimate) Receiver and Inheritor
And indeed it is We Who give life and it is We Who cause death, and We are the Inheritors
And Truly it is Us alone who give life and give death and it is Us who are the inheritors
And that We, We are (E), We revive/make life and We make die, and We are the heirs/inheritants
Surely it is We Who give life and cause death. And We are the ˹Eternal˺ Successor.
Truly, it is We who bring to life and We who cause death and We are the inheritor of all things
And, truly, it is We Who give life and cause to die and We are the ones who inherit.
It is indeed We Who grant life and cause death and it is We who shall be the sole Inheritors of all
And surely, it is We Who give life, and Who give Death: It is We Who remain Inheritors (at the end)
And indeed, We alone give life and cause death, and We alone are the Inheritor (and the Owner of all)
And verily, it is WE Who give life, and WE Who cause death; And it is WE Who are the sole Inheritors of ALL
It is indeed We, and only We, who give life and bring death, and We are the ultimate inheritor (of everything)
And verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away)
And surely it is We, Ourself Who give life and cause death; and it is We Who are the (sole) survivors (after every thing perishes)
for, behold, it is We-We alone -who grant life and deal death, and it is We alone who shall remain after all else will have passed away
Surely it is also We, We Who give life and cause to die, and We are the Inheritors (it is We Who remain after all others have passed away)
Indeed, it is We, yes We, who give life and cause death! We are the Inheritors (you are mortal, We [Al-Asma Ul-Husna – the Beautiful Names] are immortal)!
I am the One Who gives life and death. I am the One Who, at the end, inherits all (as all living species die and He alone remains; therefore, He is the only inheritor.
For, it is We, We alone Who control the Laws of life and death, and it is We alone Who remain the Ultimate Inheritor. (Hence, Our provision must remain accessible to all (56:63-74))