Quran 15 : 18

Except (one) who steals the hearing, then follows him a burning flame clear.
إِلَّا
Iillā
مَنِ
Mani
ٱسْتَرَقَ
Istaraqa
ٱلسَّمْعَ
Assamʿa
فَأَتْبَعَهُۥ
Faatbaʿahu
شِهَابٌ
Shihābun
مُّبِينٌ
Mmubīnun

N J Dawood 2014

Eavesdroppers are pursued by fiery comets

Abdel Haleem

any eavesdropper will be pursued by a clearly visible flame

Munir Mezyed

Except he who steals a hearing is pursued by a fiery meteor.

Linda "iLham" Barto

Any eavesdropper will be pursued by a bright, flaming fire.

Maududi

save him who may eavesdrop, and then a bright flame pursues him

Wahiduddin Khan

but if anyone eavesdrops, he is pursued by a bright flaming fire

John Medows Rodwell

Save such as steal a hearing: and him doth a visible flame pursue

Maulana Muhammad Ali

But he who steals a hearing; so there follows him a visible flame

Shakir

But he who steals a hearing, so there follows him a visible flame

Muhammad Marmaduke Pickthall

Save him who stealeth the hearing, and them doth a clear flame pursue

Talal Itani & AI (2024)

Except those who stealthily eavesdrop; a piercing flame pursues them.

George Sale

except him who listeneth by stealth, at whom a visible flame is darted

Muhammad Taqi Usmani

but the one who tries to eavesdrop is chased by a clearly visible flame

Mustafa Khattab 2018

except the one eavesdropping, who is then pursued by a visible flare.

Umm Muhammad (Sahih International)

Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame

Talal Itani (2012)

Except one who steals a hearing, and is followed by a visible projectile

Irving/Hegab

except for such as may try to eavesdrop, so a blazing meteor follows him.

T.B.Irving

except for such as may try to eavesdrop, so a blazing meteor follows him.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Except he who manages to eavesdrop, he will be pursued by a visible flame.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

But whoever goes to hear stealthily, then he is pursued by a bright flame.

Abdul Majid Daryabadi

Save him who stealeth the hearing, and him there followeth a flame gleaming

Corpus.Quran

Except (one) who steals the hearing then follows him a burning flame clear

Faridul Haque

Except one who comes to eavesdrop - therefore a bright flame goes after him

The Wise Quran

Except him who steals the hearing, and there follows him a clear firebrand.

Ali Quli Qara'i

except someone who may eavesdrop, whereat there pursues him a manifest flame

Bilal Muhammad 2018

But any who gains a hearing by stealth, is pursued by a bright burning flame

Fode Drame

except the one that eavesdrops, he will be pursued by a clear shooting star.

Arthur John Arberry

excepting such as listens by stealth -- and he is pursued by a manifest flame

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Except for he who steals the listening and is then pursued by a visible flame

MunirMezyed2023

Except for the one secretly listening, who is then pursued by a fiery meteor.

Bakhtiari Nejad

except anyone who eavesdrops, then he is pursued by a visible shooting flame.

Mustaqim

But if one tries to listen secretly, then a visible shooting star pursues him.

Abdul Hye

Except him (devil) who steals a hearing, he is pursued by a clear flaming fire.

Aisha Bewley

except for the one who listens stealthily, and he is followed by an open flame.

Rashad Khalifa

If any of them sneaks around to listen, a mighty projectile will chase him back.

Edward Henry Palmer

save from such as steal a hearing, and there follows him an obvious shooting-star

Samy Mahdy

Except whoever would steal the hearing, so an obvious shooting star pursued him.

Ahmed Ali

Except the ones who listen on the sly, yet they are chased away by a shooting flame

Dr. Munir Munshey

Occasionally, one of them eavesdrops, and a bright blazing meteor streaks after him

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

But anyone who tries to eavesdrop, an illuminating (i.e., blazing) meteor follows it

The Study Quran

save he who gains a hearing by stealth, and then a manifest flaming star pursues him

Dr. Laleh Bakhtiar

but he who had the ability to hear by eavesdropping. Then, a clear flame pursued him.

Mohammad Shafi

Except that a visible flame follows the one that manages to steal a celestial secret.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see)

Mir Aneesuddin

except him who steals a hearing, so a clear flame* follows him. * Probably a meteorite.

Hamid S. Aziz

But any that steal a hearing, there follows him a bright flaming fire (or shooting star)

Hilali - Khan

Except him (devil) that gains hearing by stealing, he is pursued by a clear flaming fire

Safi Kaskas

Except for anyone who tries to eavesdrop [to learn the unknown]-he is pursued by a clear flame.

Muhammad Mahmoud Ghali

Excepting him who (gains) hearing by stealth, (and) so an evidently flaming (meteor) follows him up

Musharraf Hussain

except those who try to eavesdrop and are chased away by the fiery flame of a shooting star.

Ali Ünal

Excepting one who listens by stealth, and is pursued (and destroyed) by a shooting-star clear to see

Muhammad Ahmed - Samira

Except who eavesdropped the hearing, so a clear/evident light from a fire source/a star followed him

Syed Vickar Ahamed

Except any that may gain a hearing by hiding away, is chased (out) by a flaming fire, bright (to see)

Muhammad Sarwar

except for those who stealthily try to listen to the heavens, but who are chased away by a bright flame

Muhammad Asad

so that anyone who seeks to learn [the unknowable] by stealth is pursued by a flame clear to see

Sher Ali

But if anyone hears stealthily something of revelation and distorts it, there pursues him a bright flame

Amatul Rahman Omar

As to one who wishes to steal a hearing (of the revelation to distort it) a bright fiery flame pursues him

Dr. Kamal Omar

except that (devil) who attempted theft of listening, so a manifestly clear flaming object chased him (to burn him to ashes)

Bijan Moeinian

If they sneaks around to listen (to the heart beat of the stars as captured by radio telescopes,) a fiery flame will interrupt their trial

Ahmed Hulusi

Except one who steals a hearing (associates the reality that becomes manifest therein to bodily life), is pursued by a clear blazing ball of fire (the Nur of the knowledge of the reality).

Shabbir Ahmed

(Allah is everywhere, not just in the skies. The Qur'an dispels all superstitions including the clairvoyants and fortunetellers spying onto His Court). The Shining Flame of Knowledge has now come to you to dispel the deceptive claims of every deceiver. (26:210-212), (37:8-9), (52:38), (67:5), (72:8-9)