Quran 15 : 17

And We have protected it from every devil accursed.
وَحَفِظْنَٰهَا
Waḥafiẓnaāhā
مِن
Min
كُلِّ
Kulli
شَيْطَٰنٍ
Shayṭaānin
رَّجِيمٍ
Rrajīmin
Abdel Haleem
and guarded it from every stoned satan
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and guarded them from every stoned satan
Munir Mezyed
And guarded it from every outcast devil,
Arthur John Arberry
and guarded them from every accursed Sata
John Medows Rodwell
And We guard them from every stoned Satan
Musharraf Hussain
and protected it from every doomed demon,
Samy Mahdy
And we kept it from every outcast devil.
Bakhtiari Nejad
and We guarded it from every cast-out devil,
Maulana Muhammad Ali
And We guard it against every accursed devil
Talal Itani (2012)
And We guarded them from every outcast devil
MunirMezyed2023
And We protected it from every outcast devil,
Abdul Majid Daryabadi
And We have guarded it from every Satan damned
Shakir
And We guard it against every accursed Shaitan
Talal Itani & AI (2024)
And We protected it from every accursed devil.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
AndWe have guarded it from every outcast devil.
Dr. Kamal Omar
And We have guarded it from every outcast devil
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We have guarded it from every outcast devil
Mustaqim
And We guarded them against every cursed devil.
Rashad Khalifa
And we guarded it against every rejected devil.
The Wise Quran
And We have guarded it from every stoned devil;
Dr. Laleh Bakhtiar
And We kept them safe from every accursed satan,
Edward Henry Palmer
and we have guarded them from every pelted devil
Muhammad Taqi Usmani
and have protected them from every outcast devil
Mustafa Khattab 2018
And We protected it from every accursed devil,
N J Dawood 2014
And We have guarded them from every cursed demon
Wahiduddin Khan
and We have guarded it from every accursed devil
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We have guarded it from every accursed Satan.
Ali Quli Qara'i
and We have guarded them from every outcast Satan
Muhammad Sarwar
We have protected them from every condemned devil
Ahmed Ali
And We have preserved it from every accursed devil
Bilal Muhammad 2018
And We have guarded them from every rejected devil
Corpus.Quran
And We have protected it from every devil accursed
Dr. Munir Munshey
And We have secured it against every cursed Shaitan
Maududi
and have protected them against every accursed sata
Mohammad Shafi
And We have guarded it against every accursed Satan
Shabbir Ahmed
And We have guarded it from every destructive force
The Study Quran
And We have preserved them from every satan outcast
Abdul Hye
and We have protected them from every outcast devil.
Faridul Haque
And We have kept it guarded from every outcast devil
Irving/Hegab
We have safeguarded them against every outcast Satan
T.B.Irving
We have safeguarded them against every outcast Satan
Aisha Bewley
We have guarded them from every cursed Shaytan —
Mir Aneesuddin
And We have protected it from every driven away devil,
Safi Kaskas
And We have secured it from every cursed satanic force.
George Sale
And we guard them from every devil driven away with stones
Linda "iLham" Barto
We have protected them from every condemned, evil spirit.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And (moreover) We have guarded them from every cursed devil
Muhammad Ahmed - Samira
And We protected/guarded it from every cursed/expelled devil
Fode Drame
And We have protected it [the heaven] from every pelted Satan
Muhammad Asad
and We have made them secure against every satanic force accursed
Sher Ali
And WE have guarded it against the intrusion of every rejected Satan
Syed Vickar Ahamed
And (also) We have guarded them from every evil spirit that is cursed
Hilali - Khan
And We have guarded it (near heaven) from every outcast Shaitan (devil)
Ali Ünal
And We have made it secure against every satan rejected (from God’s mercy)
Amatul Rahman Omar
And We have guarded it against (the intrusion of) every rebellious rejected satan
Umm Muhammad (Sahih International)
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah ]
Hamid S. Aziz
And We have guarded them from every accursed (rejected, pelted) devil (or evil spirit)
Muhammad Mahmoud Ghali
And We have preserved it from every outcast Shaytan (The all-vicious, i.e., the Devil)
Ahmed Hulusi
We protected it from every accursed and rejected Satan (the sense of individualism and fear of loss formed by the amygdala).
Bijan Moeinian
Such places are far beyond the reach of the devils (indicating that Satan and his followers do not have the power to roam freely in the universe.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We have ensured the protection of this (system of heavenly universe) from every outcast satan (i.e., from the destructive phenomenon of every rebellious force)