Quran 15 : 17
And We have protected it from every devil accursed.
وَحَفِظْنَٰهَا
Waḥafiẓnaāhā
مِن
Min
كُلِّ
Kulli
شَيْطَٰنٍ
Shayṭaānin
رَّجِيمٍ
Rrajīmin
and guarded it from every stoned satan
and guarded them from every stoned satan
And guarded it from every outcast devil,
and guarded them from every accursed Sata
And We guard them from every stoned Satan
and protected it from every doomed demon,
And we kept it from every outcast devil.
and We guarded it from every cast-out devil,
And We guard it against every accursed devil
And We guarded them from every outcast devil
And We protected it from every outcast devil,
And We have guarded it from every Satan damned
And We guard it against every accursed Shaitan
And We protected it from every accursed devil.
AndWe have guarded it from every outcast devil.
And We have guarded it from every outcast devil
And We have guarded it from every outcast devil
And We guarded them against every cursed devil.
And we guarded it against every rejected devil.
And We have guarded it from every stoned devil;
And We kept them safe from every accursed satan,
and we have guarded them from every pelted devil
and have protected them from every outcast devil
And We protected it from every accursed devil,
And We have guarded them from every cursed demon
and We have guarded it from every accursed devil
And We have guarded it from every accursed Satan.
and We have guarded them from every outcast Satan
We have protected them from every condemned devil
And We have preserved it from every accursed devil
And We have guarded them from every rejected devil
And We have protected it from every devil accursed
And We have secured it against every cursed Shaitan
and have protected them against every accursed sata
And We have guarded it against every accursed Satan
And We have guarded it from every destructive force
And We have preserved them from every satan outcast
and We have protected them from every outcast devil.
And We have kept it guarded from every outcast devil
We have safeguarded them against every outcast Satan
We have safeguarded them against every outcast Satan
We have guarded them from every cursed Shaytan
And We have protected it from every driven away devil,
And We have secured it from every cursed satanic force.
And we guard them from every devil driven away with stones
We have protected them from every condemned, evil spirit.
And (moreover) We have guarded them from every cursed devil
And We protected/guarded it from every cursed/expelled devil
And We have protected it [the heaven] from every pelted Satan
and We have made them secure against every satanic force accursed
And WE have guarded it against the intrusion of every rejected Satan
And (also) We have guarded them from every evil spirit that is cursed
And We have guarded it (near heaven) from every outcast Shaitan (devil)
And We have made it secure against every satan rejected (from God’s mercy)
And We have guarded it against (the intrusion of) every rebellious rejected satan
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah ]
And We have guarded them from every accursed (rejected, pelted) devil (or evil spirit)
And We have preserved it from every outcast Shaytan (The all-vicious, i.e., the Devil)
We protected it from every accursed and rejected Satan (the sense of individualism and fear of loss formed by the amygdala).
Such places are far beyond the reach of the devils (indicating that Satan and his followers do not have the power to roam freely in the universe.
And We have ensured the protection of this (system of heavenly universe) from every outcast satan (i.e., from the destructive phenomenon of every rebellious force)