Quran 15 : 10
And certainly We (had) sent from before you in the sects (of) the former (people).
وَلَقَدْ
Walaqad
أَرْسَلْنَا
Aarsalnā
مِن
Min
قَبْلِكَ
Qablika
فِى
Fiā
شِيَعِ
Shiyaʿi
ٱلْأَوَّلِينَ
Alaawwalīna
O’ Mohammad
AndWe had sent before you, among the groups of old.
And before you We sent to the earliest communities.
We sent others before you, to the former communities
We sent messengers before you to the previous peoples
We sent messengers among the various communities of old
And we sent before thee among the sects of those of yore
We sent [messengers] before you, to earlier communities.
We sent messengers before you among the ancient religions
We sent messengers to the ancient communities before you,
We sent messengers before you to the ancient communities.
We had also sent apostles to people of earlier persuasions
We have sent forth apostles before you to the older nations
And We already sent before you in the sects of the former.
We sent Messengers to the ancient people who lived before you
Verily, We sent Messengers before you, among the sects of yore.
And WE sent Messengers before thee among parties of ancient people
Certainly We sent Messengers before you among the communities of old
And We had indeed sent (messengers) before you to the ancient sects.
We have sent (messengers) before you to the communities in the past.
And assuredly. We sent messengers before you amongst earlier peoples.
Certainly We sent [apostles] before you to former communities
And indeed We sent Noble Messengers before you, to the former nations
We have heretofore sent apostles before thee, among the ancient sects
Even before you, We sent [some] down among the sects of early people;
We did send messengers before thee amongst the religious sects of old
And certainly We sent (messengers) before thee among the sects of yore
And certainly We sent (messengers) before you among the nations of yore
Indeed, prior to you too, We sent (messengers) __ even to ancient tribes
And certainly We sent before you, among the sects of the former peoples.
We did send the messengers before you among the groups of earlier peoples
We indeed sent [messengers] before thee to communities among those of old
Indeed, We sent (Messengers) before you to the sects of the former peoples
Indeed, We sent Messengers before thee, among the factions of the ancients
And We have certainly sent (messengers) before you to the previous groups.
And We indeed sent before you [messengers] to communities of past nations.
We, verily, sent Messengers before you among the sects of men in past ages
We have sent forth before you Messengers among the factions of the ancients
We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old
We sent Messengers before you among the disparate groups of previous peoples.
Even before you, We sent [some] down among the sects of early people;
And We had descended from before you in the first's/beginner's groups/parties
And assuredly We have sent apostles before thee among the sects of the ancients
And already have We sent Apostles, before thee, among the sects of the ancients
And We did certainly send Messengers, before you, among the earlier generations
And, certainly, We sent Messengers before thee to partisans of the ancient ones.
And We indeed sent Messengers before you as well amongst the earlier generations
Verily, We sent ‘Messengers’ before you, (O’ Muhammad), among the sects of yore.
Certainly, before you [Muhammed], we sent messengers to the bygone communities.
And indeed (O Prophet) even before your time We sent Messengers to the communities
Indeed, We sent (Messengers) before you (O Muhammad) amongst the early communities;
And certainly We (had) sent before you before you in the sects (of) the former (people)
And indeed We sent (Messengers) even before you among the sects of the earliest (people)
And indeed, We sent (messengers) before you from the religious people of earlier communities
Indeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old
(O Muhammad), certainly We did send Messengers before you among the nations which have gone by
Indeed, We sent messengers before you ˹O Prophet˺ among the groups of early peoples,
Indeed, We also disclosed (Rasuls) before you, among the first people who shared the same belief.
AND, INDEED, [O Prophet,] even before thy time did We send [Our apostles] unto communities of old
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples
And surely, indeed, We sent before you amongst the sects (those who brought change in the Permanent Religion of Islam) of the earlier people