Quran 14 : 49

And you will see the criminals, (on) that Day bound together in the chains,
وَتَرَى
Watarā
ٱلْمُجْرِمِينَ
Almujrimīna
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
مُّقَرَّنِينَ
Mmuqarranīna
فِى
Fiā
ٱلْأَصْفَادِ
Alaaṣfādi

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Andyou will see the criminals that Day bound together in fetters

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And thou wilt see the sinners that day bound together in fetters;

Wahiduddin Khan

On that Day you shall see the guilty bound in chains

Umm Muhammad (Sahih International)

And you will see the criminals that Day bound together in shackles

The Wise Quran

And you shall see the sinners on that day bound together in fetters;

The Study Quran

On that Day thou wilt see the guilty bound together in fetters

Talal Itani (2012)

On that Day, you will see the sinners bound together in chains.

Talal Itani & AI (2024)

On that Day, you will see the criminals bound in shackles.

T.B.Irving

You will see criminals linked together by means of fetters on that day;

Syed Vickar Ahamed

And on that Day, you will see the criminals (and sinners) tied together in chains (and shackles)—

Sher Ali

And thou wilt see the guilty on that day bound in chains

Shakir

And you will see the guilty on that day linked together in chains

Shabbir Ahmed

And even before the Day of Resurrection, the Divine System will be established on earth and the guilty will not be able to commit bloody crimes on earth, nor will they be able to steal the fruit of the toil of others. They will be effectively immobilized

Samy Mahdy

And you will see on that Day, the criminals bound together in the fetters.

Safi Kaskas

For on that Day, you will see all those who force others to reject God's messages linked together in chains,

Rashad Khalifa

And you will see the guilty on that day chained in shackles.

N J Dawood 2014

On that day you shall see the guilty bound with chains

Mustaqim

And you see the sinful on that day tied in cuffs.

Mustafa Khattab 2018

On that Day you will see the wicked bound together in chains,

Musharraf Hussain

and on that day you will see the sinners bound together in chains,

MunirMezyed2023

You will see the Ungodly Sinners, on that day, bound together in chains,

Munir Mezyed

You will see the ungodly sinners, on that day, chained in shackles.

Muhammad Taqi Usmani

On that day you will see the culprits tied up together in chains

Muhammad Sarwar

you will see the guilty ones bound in chains

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thou wilt see the guilty on that day linked together in chains

Muhammad Mahmoud Ghali

And you will see the criminals upon that Day interlinked in the fetters

Muhammad Asad

For on that Day thou wilt see all who were lost in sin linked together in fetters

Muhammad Ahmed - Samira

And you see/understand the criminals/sinners (on) that day tied to each other in the ties/shackles/chains

Mohammad Shafi

And you will see the sinners on that day bound together in chains

Mir Aneesuddin

And on that day you will see the criminals linked together in chains,

Maulana Muhammad Ali

And thou wilt see the guilty on that day linked together in chains -

Maududi

On that Day you shall see the guilty ones secured in chains

Linda "iLham" Barto

You will see the [unforgiven] sinners that day bound together in shackles.

John Medows Rodwell

And thou shalt see the wicked on that day linked together in chains

Irving/Hegab

You will see criminals linked together by means of fetters on that day;

Hilali - Khan

And you will see the Mujrimoon (criminals, disbelievers in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, polytheists, disobedient to Allah, etc.) that Day bound together in fetters; (Muqarranoon in fetters; mean:- with their hands and feet tied to their necks with chains.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

On that Day, you shall see the sinners coupled together in fetters

Hamid S. Aziz

You shall see the guilty on that day bound together in chains

George Sale

And thou shalt see the wicked on that day bound together in fetters

Fode Drame

And you will see the evildoers in that day fastened together in the shackles.

Faridul Haque

And on that day you will see the guilty linked together in chains

Edward Henry Palmer

Thou shalt see the sinners on that day bound together in fetters

Dr. Munir Munshey

That day, you will see the criminals, bound up in shackles and chains

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And that Day you will see the sinners fettered in chains

Dr. Laleh Bakhtiar

and thou wilt consider the ones who sin that Day, ones who are chained in bonds,

Dr. Kamal Omar

And you shall see the criminals on this Day bound in chains

Corpus.Quran

And you will see the criminals (on) that Day bound together in the chains

Bilal Muhammad 2018

And you will see those who are corrupt that day, bound together in chains

Bijan Moeinian

Then you will see all sinners chained together

Bakhtiari Nejad

and on that day, you see the guilty ones are tied together in chains,

Arthur John Arberry

And thou shalt see the sinners that day coupled in fetters

Amatul Rahman Omar

And on that day you shall see these guilty bound together in chains

Ali Ünal

On that Day you will see all the disbelieving criminals linked together in shackles

Ali Quli Qara'i

On that day you will see the guilty bound together in chains

Aisha Bewley

that Day you will see the evildoers yoked together in chains,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And you will see the guilty on that Day bound together in chains.

Ahmed Hulusi

During that period, you will see the guilty ones tied in chains (with the ties that separated them from Allah)!

Ahmed Ali

You will see the wicked on that day bound together in chains

Abdul Majid Daryabadi

And thou wilt see the guilty on that Day bound together in fetters

Abdul Hye

and on that Day you will see the sinners bound together in fetters (their hands and feet tied to their necks with chains),

Abdel Haleem

you [Prophet] will see the guilty on that Day, bound together in fetters