Quran 14 : 46

And indeed they planned their plan, but with Allah (was) their plan, even if was their plan that should be moved by it the mountains.
وَقَدْ
Waqad
مَكَرُوا۟
Makarūa
مَكْرَهُمْ
Makrahum
وَعِندَ
Waʿinda
ٱللَّهِ
Allahi
مَكْرُهُمْ
Makruhum
وَإِن
Waiin
كَانَ
Kāna
مَكْرُهُمْ
Makruhum
لِتَزُولَ
Litazūla
مِنْهُ
Minhu
ٱلْجِبَالُ
Aljibālu

N J Dawood 2014

They schemed, but their schemes were known to God, even if their schemes could move mountains

Abdel Haleem

They made their plots, but, even if their plots had been able to move mountains, God had the answer

Talal Itani (2012)

They planned their plans, but their plans are known to God, even if their plans can eliminate mountains

Talal Itani & AI (2024)

They devised their plan, and their plan is known to God, even if their plan were to eliminate mountains.

The Study Quran

And they devised their plot, but their plot lies with God, though their plotting be such as to move mountains

Linda "iLham" Barto

They devised their schemes, but their plots were known to Allah, even if their plans could have moved mountains.

Aisha Bewley

They concocted their plots, but their plots were with Allah, even if they were such as to make the mountains vanish.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They plotted their plots, but their plots are (known) to Allah, even though their plots were such as to move mountains

Muhammad Sarwar

They devised evil plans which were so sinful that even the mountains could not endure them. All these were known to God

Arthur John Arberry

They devised their devising, and their devising is known to God; though their devising were such as to remove mountains.

Dr. Laleh Bakhtiar

And, surely, they planned their plan and their plan was with God, even if their plan had been to displace mountains.

Rashad Khalifa

They schemed their schemes, and GOD is fully aware of their schemes. Indeed, their schemes were sufficient to erase mountains.

Safi Kaskas

They planned their schemes, but God was aware of their scheming, even when their schemes were such as to make mountains vanish.

T.B.Irving

They hatched their plot while God held up their plot, even though their plan had been to transport the mountains by means of it!

Mohammad Shafi

And they did plan their plan. But their plan is with Allah, though their plan was such that the mountains could come down thereby

Muhammad Taqi Usmani

And they worked out their plot and whatever they plot is before Allah, even though their plot is such as would move the mountains

Abdul Majid Daryabadi

And of a surety theys Plotted their plot, and with Allah was their plot, though their plot was such as to remove thereby mountains

Edward Henry Palmer

but they plotted their stratagems, but with God is a stratagem for them, although at their stratagem the mountains should give way

Mustaqim

They previously came up with their scheme and their scheme is with Allah, even if their scheme would make the mountains disappear.

Corpus.Quran

And indeed they planned their plan but with Allah (was) their plan even if was their plan that should be moved by it the mountains

Muhammad Marmaduke Pickthall

Verily they have plotted their plot, and their plot is with Allah, though their plot were one whereby the mountains should be moved

Samy Mahdy

And they already guiled their guiles, and with Allah their guiles, and even if their guiles, the mountains will disappear from it.

Ahmed Ali

Still they are plotting their plots, but evident are their plots to God, even though they are so adroit as to make the mountains move

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Andthey schemed their scheming, and their scheming is known to God; and their scheming was enough to make the mountains cease to exist

Musharraf Hussain

They hatched a plot and Allah knew their plots, their plots could move the mountains, they couldn’t thwart Allah’s plan.

Ali Quli Qara'i

They certainly devised their schemes, but their schemes are known to Allah, and their schemes are not such as to dislodge the mountains

Hamid S. Aziz

But they plotted mighty stratagems, but their stratagem were within Allah´s sight, although their stratagem were mountain-shaking

John Medows Rodwell

They plotted their plots: but God could master their plots, even though their plots had been so powerful as to move the mountains."

Maulana Muhammad Ali

And they had indeed planned their plan, and their plan is with Allah, though their plan is such that the mountains should be moved thereby

The Wise Quran

And indeed they plotted their strategems, but with God is a strategem for them, although at their strategem the mountains should give way.

Dr. Munir Munshey

They played their tricks! But Allah had an answer to all their tricks. Their tricks were so effective. Mountains could vanish by their tricks

Shakir

And they have indeed planned their plan, but their plan is with Allah, though their plan was such that the mountains should pass away thereby

Bilal Muhammad 2018

Mighty indeed were the plots which they hatched, but their plots were within the Sight of God, even though they were enough to shake the hills

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And verily they devise their plans and their plans are under the control of Allah and their planning was not such as to remove these mountains.

Irving/Hegab

They hatched their plot while Allah (God) held up their plot, even though their plan had not been able to transport the mountains by means of it!

Abdul Hye

Indeed, they planned their plot, but their plots were within the sight of Allah, even though their plot was such that it could move the mountains.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Mighty indeed were the plots which they made, but their plots were (well) within the sight of Allah, even though they were such as to shake the hills

Amatul Rahman Omar

They have (already) hatched their plots. But even though they have plots that can move mountains, Allah has power over (rendering) their plots (ineffective)

Fode Drame

And they did devise their evil counsels but their evil counsel is in Allah’s sight even though their evil counsel was such that by it the mountains could move.

Umm Muhammad (Sahih International)

And they had planned their plan, but with Allah is [recorded] their plan, even if their plan had been [sufficient] to do away with the mountains

Bijan Moeinian

The disbelievers had recourse to the most evil plans; the plans that could have moved the mountains. What they did not know was that God was aware of their plans

Mustafa Khattab 2018

They devised every plot, which was fully known to Allah, but their plotting was not enough to ˹even˺ overpower mountains ˹let alone Allah˺.

Mir Aneesuddin

And they had planned their plan, and their plan is with Allah, and if their plan was implemented (it would have been sufficient) for moving away mountains thereby.

Sher Ali

And they have tried all their designs; but their designs are with ALLAH. And even though their designs be such as to make the mountains move, they will not succeed

Maududi

Indeed the unbelievers contrived their plan, but it is in Allah´s power to nullify their plan, even though their plans were such that would move even mountains

Syed Vickar Ahamed

Truly powerful were the plans they made, and their plans were plainly visible to Allah, though they were not (even) plotting to remove the mountains from their places

Ahmed Hulusi

Indeed, they planned a trap, but their trap is with Allah (they cannot escape its consequence)! (What good is it) even if their trap (scheme/plot) could move mountains!

Wahiduddin Khan

They hatched their plots; but these plots were all within God's knowledge. Though their plots were such as to shake the mountains, God will bring their plots to nothing

Muhammad Mahmoud Ghali

And they readily schemed their scheming, and their scheming is in the Providence of Allah, and decidedly their scheming was such that thereby mountains should be removed

Shabbir Ahmed

Their schemes, all recorded with Allah, were strong enough to intimidate the strongest of resolves. But, since their schemes were pitched against the Divine Laws, they utterly failed

Ali Ünal

They schemed their schemes, but their schemes were in God’s disposition (entirely encompassed by His Knowledge and Power), even though their schemes were such as to shock mountains

Munir Mezyed

They hatched a plot ( to murder the ‘Prophet’), but all their crafty scheme is within the knowledge of Allâh, even if their crafty scheme was such that the mountains could be moved thereby.

Bakhtiari Nejad

And they have plotted their plot, and their plot was with God (He was aware of them), even if their plot was to wipe out the mountains by it (it would not be of any use against God’s power).

MunirMezyed2023

They hatched a plot (to murder the Prophet), and their plot is within the knowledge of Allâh, even though their plot was well-crafted, good enough to even move the mountains from their places.

Faridul Haque

And indeed they carried out their scheme, and their scheming is within Allah’s control; and their scheme was not such that could move these mountains *. (* The revelations / signs of Allah.

Muhammad Ahmed - Samira

And they had cheated/deceived/schemed their cheatery/deceit/schemes, and at God (is) their cheatery/deceit/schemes, and if their cheating/deceit/schemes (was to make) the mountains vanish/terminate (E) from it

George Sale

They employ their utmost subtlety to oppose the truth; but their subtlety is apparent unto God, who is able to frustrate their designs; although their subtlety were so great, that the mountains might be moved thereby

Dr. Kamal Omar

And indeed, they made their designs and, in surveillance of Allah are their designs (and plottings) and even though their stratagem (and mischievous plan be) that the mountains may shift (from their places) under (effect of) that

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And (having lost their balance, intoxicated by wealth and power,) they hatched many plots, whilst Allah had the countermeasures to foil all their plots, although their deceitful strategies were sufficient even to uproot the mountains

Muhammad Asad

And [this retribution will befall all evildoers because] they devise that false imagery of theirs - and all their false imagery is within God's knowledge. [And never can the blasphemers prevail against the truth - not] even if their false imagery were so (well devised and so powerful] that mountains could be moved thereby

Hilali - Khan

Indeed, they planned their plot, and their plot was with Allah, though their plot was a great (one, still) it would never be able to remove the mountains (real mountains or the Islamic law) from their places (as it is of no importance) (Tafsir Ibn Kathir, Vol. 2, Page 597). (It is said by some interpreters regarding this Verse that the Quraish pagans plotted against Prophet Muhammad SAW to kill him but they failed and were unable to carry out their plot which they plotted)