Quran 14:40 Word by Word & Translations
14:40 Word by Word (2021)
14:40 Arabic
14:40 Transliteration
My Lord! Make me an establisher (of) the prayer, and from my offsprings. Our Lord! and accept my prayer.
14:40 Arabic
رَبِّ ٱجْعَلْنِى مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِى رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ
14:40 Transliteration
Rabbi ijAAalnee muqeema alssalati wamin thurriyyatee rabbana wtaqabbal duAAa/-i
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"MyLord, let me hold the contact prayer, and also from my progeny. Our Lord, and accept my prayer.
Abdel Haleem
Lord, grant that I and my offspring may keep up the prayer. Our Lord, accept my request
Abdul Hye
O my Lord! Make me one who establishes prayers perfectly, and from my offspring. Our Lord! Accept my prayer.
Abdul Majid Daryabadi
My Lord! make me establisher of prayer and also from my progeny, our Lord! and accept Thou my supplication
Ahmed Ali
Grant, O Lord, that I and my offspring may remain constant in devotion. Grant, O Lord, my supplication
Ahmed Hulusi
“My Rabb, make me an establisher of salat (of those who experience the return of introspectively turning to the reality of the Names) and also from my descendants (create establishers of salat)! Our Rabb, fulfill my prayer.” (Note: An individual such as Abraham is requesting the establishment and experience of salat; it is worth contemplating what this may mean.)
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O my Lord, keep me as establisher of prayer and some of my children too, O our Lord, and accept my prayer.
Aisha Bewley
My Lord! Make me and my descendants people who establish salat. My Lord! Accept my prayer.
Ali Ünal
"My Lord! Make me one who establishes the Prayer in conformity with its conditions, and (likewise) from my offspring (those who are not wrongdoers), Our Lord, and accept my prayer
Ali Quli Qara'i
My Lord! Make me a maintainer of the prayer, and my descendants [too]. Our Lord, accept my supplication
Amatul Rahman Omar
`My Lord! make me a constant and steadfast observer of prayer and my children (as well). Our Lord! (bestow Your Grace on us) and accept my prayer
Arthur John Arberry
My Lord, make me a performer of the prayer, and of my seed. Our Lord, and receive my petition
Bakhtiari Nejad
my Lord, make me and my descendants performers of mandatory prayer, our Lord, and accept my prayer;
Bijan Moeinian
“Lord, bless me and my off springs with the urge to worship you on regular basis. Lord, may you respond to my prayers.”
Bilal Muhammad 2018
“O my Lord, make me one who establishes prayer, and among my offspring, O Our Lord, and accept my prayer
Corpus.Quran
My Lord Make me an establisher (of) the prayer and from my offsprings Our Lord and accept my prayer
Dr. Kamal Omar
My Nourisher-Sustainer! Make me one who establishes Salât and also from my offspring, our Nourisher-Sustainer! And accept my invocation
Dr. Laleh Bakhtiar
My Lord! Make me one who performs the formal prayer and from my offspring also. Our Lord! Receive my supplication.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O my Lord! Make me and my children the ones who establish Prayer; O my Lord, and grant my prayer
Dr. Munir Munshey
"Oh my Lord, make me and my family firm on ´salat´, and oh my Lord, accept my prayers."
Edward Henry Palmer
'O my Lord! make me steadfast in prayer, and of my seed likewise! O our Lord! and accept my prayer
Faridul Haque
"O my Lord! Maintain me as one who establishes prayer, and some of my descendants; O our Lord! and accept my prayer."
Fode Drame
“O my Lord! Make me to establish the prayer and from my progeny. O our Lord! Accept my supplication.
George Sale
O Lord, grant that I may be an observer of prayer, and a part of my posterity also, O Lord, and receive my supplication
Hamid S. Aziz
"O my Lord! Make me steadfast in proper worship and of my seed likewise! O our Lord! And accept my prayer
Hasan Al-Fatih Qaribullah
My Lord, make me and my descendants establishers of prayer. Our Lord, accept my prayer
Hilali - Khan
"O my Lord! Make me one who performs As-Salat (Iqamat-as-Salat), and (also) from my offspring, our Lord! And accept my invocation
Irving/Hegab
"My Lord, make me keep up prayer, and have my offspring [do so too]. "Our Lord, accept my appeal!
John Medows Rodwell
Lord! grant that I and my posterity may observe prayer. O our Lord! and grant this my petition
Linda "iLham" Barto
“O my Lord, make me one who establishes the ritual prayer. Also make my children thus so. O our Lord, accept my prayer.
Maududi
My Lord! Enable me and my offspring to establish Prayer, and do accept, our Lord, this prayer of mine
Maulana Muhammad Ali
My Lord, make me keep up prayer and from my offspring (too), our Lord, and accept my prayer
Mir Aneesuddin
My Fosterer ! make me one who establishes worship (salat) and (also) from my offspring. Our Fosterer ! and accept my prayer.
Mohammad Shafi
"My Lord! Inspire me to establish regular prayer and inspire those from my offspring too. And, O our Lord, accept my prayer!"
Muhammad Ahmed - Samira
My Lord make me continuing/keeping up the prayers, and from my descendants, our Lord, and accept my call/prayer
Muhammad Asad
[hence,] O my Sustainer, cause me and [some] of my offspring to remain constant in prayer! "And, O our Sustainer, accept this my prayer
Muhammad Mahmoud Ghali
Lord! Make me one who keeps up the prayer and of my offspring (ones who keep up the prayer), our Lord, and graciously accept my invocation
Muhammad Marmaduke Pickthall
My Lord! Make me to establish proper worship, and some of my posterity (also); our Lord! and accept my prayer
Muhammad Sarwar
Lord, make me and my offspring steadfast in prayer and accept our worship
Muhammad Taqi Usmani
My Lord, make me steadfast in Salah, and my offspring as well. And, Our Lord, grant my prayer
Munir Mezyed
My Lord, make me one who establishes prayer, and (also) from my offspring. O’ our Lord, accept my supplication and prayer!
MunirMezyed2023
My Lord, make of me one who establishes prayer, and (also) of my offspring. O’ our Lord, accept my supplication and prayer!
Musharraf Hussain
My Lord, make me and my children steadfast in prayer. Our Lord accept my prayer.
Mustafa Khattab 2018
My Lord! Make me and those ˹believers˺ of my descendants keep up prayer. Our Lord! Accept my prayers.
Mustaqim
My Lord, make me keep up prayer and my children, our Lord, and accept my call.
N J Dawood 2014
Lord, make me and my descendants steadfast in prayer. Lord, accept my prayer
Rashad Khalifa
"My Lord, make me one who consistently observes the Contact Prayers (Salat), and also my children. Our Lord, please answer my prayers.
Safi Kaskas
Lord, grant that I may perform prayer, and so may my children. "Lord accept my supplication
Samy Mahdy
“My Lord, set up me, the prayers establisher and among my offspring. Our Lord, accept my calling.”
Shabbir Ahmed
"My Lord! Enable me and my children to establish the Divine System. Our Sustainer! And (earnestly do I ask) accept the prayer."
Shakir
My Lord! make me keep up prayer and from my offspring (too), O our Lord, and accept my prayer
Sher Ali
`My Lord make me constant in observing Prayer, and my children too. Our Lord ! bestow thy grace on me and accept my prayer
Syed Vickar Ahamed
"O my Lord! Make me one who establishes regular prayer, and (also make me raise such) from my children: O our Lord! And accept my prayer (and pleading)
T.B.Irving
"My Lord, make me keep up prayer, and have my offspring [do so too].
Talal Itani & AI (2024)
“My Lord, make me an establisher of prayer, and of my descendants. Our Lord, and accept my supplication.”
Talal Itani (2012)
'My Lord, make me one who performs the prayer, and from my offspring. Our Lord, accept my supplication.'
The Study Quran
My Lord! Make me a performer of prayer, and my progeny. Our Lord! Accept my supplication
The Wise Quran
'My Lord! Make me steadfast in the prayer, and from my offspring. Our Lord! And accept my prayer.
Umm Muhammad (Sahih International)
My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication
Wahiduddin Khan
Lord, grant that I may keep up the prayer, and so may my offspring. My Lord, accept my prayer
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O my Lord! make me one who establishes regular Prayer, and also (raise such) among my offspring O our Lord! and accept Thou my Prayer