Quran 14:33 Word by Word & Translations

14:33 Word by Word (2021)

And He subjected for you the sun and the moon, both constantly pursuing their courses, and subjected for you the night and the day.


14:33 Arabic

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ دَآئِبَيْنِ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ

14:33 Transliteration

Wasakhkhara lakumu alshshamsa waalqamara da-ibayni wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
AndHe has commissioned for you the sun and the moon, in continuity; and He has commissioned for you the night and the day
Abdel Haleem
He has made the sun and the moon useful to you, steady on their paths; He has made the night and day useful to yo
Abdul Hye
And He has made the sun and the moon to be of service to you, both constantly pursuing their courses; and He has made the night and the day to be of service to you.
Abdul Majid Daryabadi
And He hath subjected for you the sun and the moon, two constant toils; and He hath subjected for you the night and the day
Ahmed Ali
And subjugated the sun and moon for you so that they perform their tasks diligently; and subdued the night and day for your service
Ahmed Hulusi
The Sun and the Moon, which continually fulfill their functions, are in service to you (you are constantly using the energy and various qualities of the Sun and the Moon without even realizing)... And you benefit from the night and the day.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And He made the sun and moon subservient for you, which are constantly moving, and made the day and night subservient for you.
Aisha Bewley
and He has made the sun and moon subservient to you holding steady to their courses, and He has made the night and day subservient to you.
Ali Ünal
And He has made the sun and the moon constant in their courses, (and so) serviceable for you, and He has made the night and the day of service to you
Ali Quli Qara'i
He disposed the sun and the moon for you, constant [in their courses], and He disposed the night and the day
Amatul Rahman Omar
And He has made subservient to you the sun and the moon, both moving constantly (according to some fixed laws), and He has made subservient to you the night and the day
Arthur John Arberry
and He subjected to you the sun and moon constant upon their courses, and He subjected to you the night and day
Bakhtiari Nejad
And He brought the sun and the moon, which continuously hold their courses (orbits), under your control (to be of service to you), and He brought the night and the day under your control.
Bijan Moeinian
God is the One Who has made the sun and the moon (which constantly follow their paths) of service to you. He has also subjected the night and the day to [the laws which are beneficial to] you
Bilal Muhammad 2018
And He has made subject to you the Sun and the Moon, both diligently pursuing their courses, and the night and the day has he made subject to you
Corpus.Quran
And He subjected for you the sun and the moon both constantly pursuing their courses and subjected for you the night and the day
Dr. Kamal Omar
And He has controlled for you the sun and the moon "two constantly and swiftly move (in space) And He has controlled for you the night and the day
Dr. Laleh Bakhtiar
And He caused the sun to be subservient to you and the moon, both, ones that are constant in their work. And He caused the nighttime to be subservient to you and the daytime.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And for your benefit, He has subjected the sun and the moon (to a regular system); they keep rotating (in their respective orbits). And He has also subdued the night and the day (to a system) for your (system of life)
Dr. Munir Munshey
And for you, He tamed the sun and the moon; they are forever on course. He subjected the night and the day to benefit you
Edward Henry Palmer
and subjected for you the sun and the moon, constant both; and subjected for you the night and the day
Faridul Haque
And subjected the sun and the moon for you, which are constantly moving; and has subjected the night and the day for you
Fode Drame
And He subjugated the sun and the moon to you both assiduously following their course and He subjugated the night and the day for you.
George Sale
He likewise compelleth the sun and the moon, which diligently perform their courses, to serve you; and hath subjected the day and the night to your service
Hamid S. Aziz
And makes the sun and the moon constant in their course, to be of service to you; and made of service for you the night and the day
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and He subjected to you the sun and the moon, which are constant in their courses. And, He has subjected to you the night and the day, and gave you all that you asked of Him
Hilali - Khan
And He has made the sun and the moon, both constantly pursuing their courses, to be of service to you; and He has made the night and the day, to be of service to you
Irving/Hegab
He regulates the sun and moon for you, both journeying on and on, and regulates night and day for you.
John Medows Rodwell
and He hath subjected to you the sun and the moon in their constant courses: and He hath subjected the day and the night to you
Linda "iLham" Barto
He made the sun and the moon for your benefit. They both diligently pursue their courses. He has made the night and the day for your benefit.
Maududi
Who subjected for you the sun and the moon and both of them are constant on their courses, Who subjected for you the night and the day
Maulana Muhammad Ali
And He has made subservient to you the sun and the moon, pursuing their courses; and He has made subservient to you the night and the day
Mir Aneesuddin
And He compelled the sun and the moon (to follow His laws) constantly for your (service) and compelled the night and the day (to follow His laws) for your service .
Mohammad Shafi
And He made the sun and the moon — both pursuing their respective courses — serve your needs. And He made the night and the day serve you
Muhammad Ahmed - Samira
And He manipulated for you the sun and the moon consistently/dedicated (B) , and He manipulated for you the night and the daytime
Muhammad Asad
and has made the sun and the moon, both of them constant upon their courses, subservient [to His laws, so that they be of use] to you; and has made the night and the day subservient [to His laws, so that they be of use] to you
Muhammad Mahmoud Ghali
And He subjected to you the sun and the moon, both in a steadfast manner, and He subjected to you the night and the daytime
Muhammad Marmaduke Pickthall
And maketh the sun and the moon, constant in their courses, to be of service unto you, and hath made of service unto you the night and the day
Muhammad Sarwar
He made the sun and moon, each following its course, and the day and the night all subservient to you
Muhammad Taqi Usmani
and He subjugated for you the sun and the moon, moving constantly, and subjugated for you the day and the night
Munir Mezyed
He made the sun and the moon, constant in their courses, subservient to you. He (also) made the day and night subservient to you.
MunirMezyed2023
He made the sun and the moon constant in their courses, subservient to you. He (also) made the day and night subservient to you.
Musharraf Hussain
made the sun and the moon orbit, for your benefit, He made night and day.
Mustafa Khattab 2018
He has ˹also˺ subjected for you the sun and the moon, both constantly orbiting, and has subjected the day and night for you.
Mustaqim
And He made the sun and the moon of service to you, both in constant motion, and has made the night and the day of service to you.
N J Dawood 2014
and subdued for you the sun and the moon, which steadfastly pursue their courses. And He has subdued for you the night and the day
Rashad Khalifa
He has committed the sun and the moon in your service, continuously. He has committed the night and the day to serve you.
Safi Kaskas
He has made the sun and the moon-- both of them constant in their courses-- useful to you and has made the night and the day useful to you.
Samy Mahdy
And He subserviated the sun and the moon for you, both continuously, and He subserviated the night and the day for you.
Shabbir Ahmed
And makes the sun and the moon, both of them constant on their courses. And committed the night and the day to serve you
Shakir
And He has made subservient to you the sun and the moon pursuing their courses, and He has made subservient to you the night and the day
Sher Ali
And HE has also subjected to you the sun and the moon, both performing their functions constantly. And HE has subjected to you the night as well as the day
Syed Vickar Ahamed
And He has made the sun and the moon to serve you, both truly following their courses (orbits): And He has made the Night and the Day (also) to serve you
T.B.Irving
He regulates the sun and moon for you, both journeying on and on, and regulates night and day for you.
Talal Itani & AI (2024)
He made the sun and the moon constant, to be of service to you, and he made the night and the day, to be of service to you.
Talal Itani (2012)
And He committed the sun and the moon to your service, both continuously pursuing their courses, and He committed the night and the day to your service
The Study Quran
And He has made the sun and the moon subservient unto you, constant, and He made the night and the day subservient unto you
The Wise Quran
And He subjected for you the sun and the moon, both constant; and subjected for you the night and the day;
Umm Muhammad (Sahih International)
And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day
Wahiduddin Khan
He has also subjected to you the sun and the moon, both steadfastly pursuing their courses. He has subjected to you the night as well as the day
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And He hath made subject to you the sun and the moon, both diligently pursuing their courses; and the night and the day hath he (also) made subject to you