Quran 14 : 29

Hell, (in) it they will burn and a wretched place to settle.
جَهَنَّمَ
Jahannama
يَصْلَوْنَهَا
Yaṣlawnahā
وَبِئْسَ
Wabiisa
ٱلْقَرَارُ
Alqarāru

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Hell is where they will burn, what a miserable place to settle

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in

Wahiduddin Khan

In Hell shall they burn; an evil place to stay

Umm Muhammad (Sahih International)

[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement

The Wise Quran

In Hell they shall broil, and an evil resting place.

The Study Quran

Hell, wherein they shall burn. What an evil dwelling place

Talal Itani (2012)

Hell—they will roast in it. What a miserable settlement

Talal Itani & AI (2024)

Hell, where they will burn; a terrible dwelling!

T.B.Irving

Hell! They will roast there, and how awful is such a plight!

Syed Vickar Ahamed

Into Hell? They will burn in there— An evil place to be in

Sher Ali

Into Hell. They shall burn therein; and an evil place of rest it is

Shakir

(Into j hell? They shall enter into it and an evil place it is to settle in

Shabbir Ahmed

Hell, which they will have to endure, what an evil place to stay

Samy Mahdy

Gohanam (Hell), they flamed in it. And wretched is a settle.

Safi Kaskas

Hell, where they will roast? What an evil place to be in.

Rashad Khalifa

Hell is their destiny, wherein they burn; what a miserable end!

N J Dawood 2014

In Hell shall they burn; and evil shall be their fate

Mustaqim

Hell, which they will enter, a bad place to stay.

Mustafa Khattab 2018

In Hell they will burn. What an evil place for settlement.

Musharraf Hussain

Hell is where they’ll burn, what a bleak place to stay!

MunirMezyed2023

(It is) Gehenna in which they will burn- Evil indeed is the abode!

Munir Mezyed

(It is) ‘Gehenna’, in which they will burn. Evil indeed is the abode!

Muhammad Taqi Usmani

(which is) the Jahannam. They shall enter it; and it is an evil place to dwell

Muhammad Sarwar

They will suffer in Hell. What a terrible place to stay

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end

Muhammad Mahmoud Ghali

Hell, wherein they are roasted; and miserable is the residence

Muhammad Asad

- hell - which they [themselves] will ' have to endure? And how vile a state to settle in

Muhammad Ahmed - Samira

Hell , they roast/suffer/burn (from) it, and how bad (is) the settlement/establishment

Mohammad Shafi

Hell — they shall burn therein. And a very bad place it is to settle in

Mir Aneesuddin

hell, they will enter it and it is an evil place (and time for) staying.

Maulana Muhammad Ali

Hell. They will burn in it. And an evil place it is to settle in

Maududi

Hell, wherein they shall roast? How wretched a place to settle in

Linda "iLham" Barto

… –into Hell. They will burn in it. It is a wretched place in which to stay.

John Medows Rodwell

Hell? Therein shall they be burned; and wretched the dwelling

Irving/Hegab

Hell! They will roast there, and how awful is such a plight!

Hilali - Khan

Hell, in which they will burn, - and what an evil place to settle in

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They shall be roasted in Gehenna; an evil establishment

Hamid S. Aziz

Into Hell? They shall broil therein - an ill resting-place

George Sale

namely, into hell? They shall be thrown to burn therein; and an unhappy dwelling shall it be

Fode Drame

That’s hell wherein they will burn and what a woeful place to settle!

Faridul Haque

Which is hell; they will enter it; and what a wretched place of stay

Edward Henry Palmer

in hell they shall broil, and an ill resting-place shall it be

Dr. Munir Munshey

The hell, which they will enter, is the worst dwelling

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(That) is Hell into which they will be thrown headlong, and that is an evil abode

Dr. Laleh Bakhtiar

They will roast in hell. Miserable will be the stopping place!

Dr. Kamal Omar

Hell, they will proceed to it, and evil (is their) settlement

Corpus.Quran

Hell (in) it they will burn and a wretched place to settle

Bilal Muhammad 2018

Into hell, they will burn therein, a miserable place to live

Bijan Moeinian

Yes; they will end up in the Hell. What an evil place to end up in

Bakhtiari Nejad

Hell, they enter (and burn in) there, and it is a miserable place to stay.

Arthur John Arberry

Gehenna, wherein they are roasted; an evil stablishment

Amatul Rahman Omar

In Gehenna; they shall enter it. What a wretched place to settle in

Ali Ünal

Hell – wherein they land to be roasted? How evil a place to settle in

Ali Quli Qara'i

—hell, which they shall enter, and it is an evil abode

Aisha Bewley

Hell, where they will roast? What an evil place to stay!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

That which is Hell, they shall enter in it, what an evil place to stay?

Ahmed Hulusi

It is Hell on which they lean! How wretched a state of life that is!

Ahmed Ali

Hell, where they will roast in the fire? And what an evil repository

Abdul Majid Daryabadi

Hell, wherein they shall roast. How ill is the settlement

Abdul Hye

Hell, in which they will burn, and what an evil place to settle in!

Abdel Haleem

where they burn? What an evil place to stay