Quran 14:23 Word by Word & Translations
14:23 Word by Word (2021)
14:23 Arabic
14:23 Transliteration
And will be admitted, those who believed and did righteous deeds (to) Gardens flows from underneath it the rivers (will) abide forever in it by the permission (of) their Lord; their greetings therein (will be) peace.
14:23 Arabic
وَأُدْخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَٰمٌ
14:23 Transliteration
Waodkhila allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha bi-ithni rabbihim tahiyyatuhum feeha salamun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthose who believed and did good works were admitted to estates with rivers flowing beneath them. In them they will abide with the permission of their Lord. Their greeting therein is "Peace.
Abdel Haleem
but those who believed and did good deeds will be brought into Gardens graced with flowing streams, there to remain with their Lord’s permission: their greeting there is ‘Peace’
Abdul Hye
And those who believe and do righteous deeds will be made to enter (Paradise with) gardens with river flowing under them, to reside therein forever with the permission of their Lord. Their greeting therein will be: “Peace.”
Abdul Majid Daryabadi
And those who believed and worked righteous works shall be made to enter Gardens whereunder rivers flow as abiders therein by the command of their Lord, their greeting therein will be: peace
Ahmed Ali
Those who believed and did the right, will be admitted to gardens with rivers flowing by, where they will abide by the leave of their Lord, with 'Peace' as their salutation
Ahmed Hulusi
As for those who believe and fulfill the requirements of their faith, they will be admitted to Paradises, beneath which rivers flow, and in which they will abide eternally, according to the Name composition comprising their Rabb (B-izni Rabbihim). And their greeting therein will be, "Salam".
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And those who believed and did good deeds shall be made to enter gardens, beneath which flow rivers abiding there in with the command of their Lord. Their greetings at the time of their meeting are Peace.
Aisha Bewley
Those who had iman and did right actions will be admitted into Gardens with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever by the permission of their Lord. Their greeting there is ´Peace!´
Ali Ünal
But those who believed and did good, righteous deeds are admitted to the Gardens through which rivers flow, therein to abide by their Lord’s leave. Their greeting therein (among themselves and from God and the angels) will be "Peace!"
Ali Quli Qara'i
Those who have faith and do righteous deeds will be admitted into gardens with streams running in them, to remain in them [forever], by the leave of their Lord. Their greeting therein will be ‘Peace!&rsquo
Amatul Rahman Omar
But those who believe and do righteous deeds shall be made to enter Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). There they shall abide in for ever by the leave of their Lord. Their greeting therein shall be, `Peace.
Arthur John Arberry
but as for those who believe, and do deeds of righteousness, they shall be admitted to gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever, by the leave of their Lord, their greeting therein: 'Peace!
Bakhtiari Nejad
Those who believe and do good are admitted to gardens which rivers flow through them, remaining in there forever with their Lord's permission. Their greeting in it is: “Peace (and well-being).”
Bijan Moeinian
As for those who chose to believe (and what they did in their life was God pleasing,) they will enter into the gardens of Paradise under which the canals of water flow. They will have the permission of the Lord to stay there forever and will be greeted with : “Peace!&rdquo
Bilal Muhammad 2018
But those who believe and work righteousness will be admitted to gardens with rivers flowing through them, to dwell therein forever by the permission of their Lord. Their greeting there will be “Peace.
Corpus.Quran
And will be admitted those who believed and did righteous deeds (to) Gardens flows from underneath it the rivers (will) abide forever in it by the permission (of) their Lord their greetings therein (will be) peace
Dr. Kamal Omar
And those who have Believed and done righteous deeds will be admitted into Gardens, flow underneath them rivers, dwellers therein under permission of their Nourisher-Sustainer. Their Greeting therein (will be) Salâm
Dr. Laleh Bakhtiar
And will be caused to enter those who believed and did as the ones in accord with morality into Gardens beneath which rivers run. They, ones who will dwell in them forever with the permission of their Lord. And their greeting in it will be: Peace!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And those who believe and stick to pious deeds will be admitted to the Gardens with streams flowing under them. They will live there forever by the command of Allah. Their greeting word there (at the time of meeting) will be: ‘Peace.
Dr. Munir Munshey
And those who believe and do good deeds would be ushered into paradise. Rivers run right through it. Their Lord willing, they would live in it forever! In it, they would be greeted with salutes of ´peace´
Edward Henry Palmer
But I will cause those who believe and do aright to enter gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye by the permission of their Lord; their salutation therein is 'Peace!
Faridul Haque
And those who believed and did good deeds will be admitted into Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever, by the command of their Lord; their greeting in it is "Peace"
Fode Drame
And those who believed and performed righteous deeds were made to enter gardens beneath which the rivers flow, to abide therein forever by the permission of their Lord. Their greeting therein will be Salaam [Peace].
George Sale
But they who shall have believed and wrought righteousness, shall be introduced into gardens, wherein rivers flow; they shall remain therein for ever, by the permission of their Lord; and their salutation therein shall be, Peace
Hamid S. Aziz
But those who believe and do right will enter Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for ever by the permission of their Lord; their salutation therein is "Peace! (tranquillity, security, harmony)"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
As for those who believe and do good works, they shall be admitted to gardens underneath which rivers flow in which, by the permission of their Lord, they shall live for ever. Their greeting shall be: 'Peace!
Hilali - Khan
And those who believed (in the Oneness of Allah and His Messengers and whatever they brought) and did righteous deeds, will be made to enter Gardens under which rivers flow, - to dwell therein forever (i.e.in Paradise), with the permission of their Lord. Their greeting therein will be: Salam (peace!)
Irving/Hegab
Those who believe and perform honorable deeds will be shown into gardens through which rivers flow, to live there with their Lord's permission. Their greeting in it will be: "Peace!"
John Medows Rodwell
But they who shall have believed and done the things that be right, shall be brought into gardens beneath which the rivers flow: therein shall they abide for ever by the permission of their Lord: their greeting therein shall be "Peace."
Linda "iLham" Barto
Those who believe and live righteously will be admitted to gardens beneath which rivers flow, where they will live forever, by permission of their Lord. Their greeting will be, “Peace!”
Maududi
As for those who had believed and did good in the world, they shall be admitted to the Gardens beneath which rivers flow. There, with the leave of Allah, they shall abide forever, and will be greeted with: "Peace"
Maulana Muhammad Ali
And those who believe and do good are made to enter Gardens, wherein flow rivers, abiding therein by their Lord’s permission. Their greeting therein is, Peace
Mir Aneesuddin
And those who believed and did righteous works will be made to enter the gardens beneath which rivers flow. They will stay therein by the permission of their Fosterer. Their greeting therein will be ‘Peace’.
Mohammad Shafi
And those who believe and do good deeds shall be admitted to gardens beneath which rivers flow. They shall stay eternally therein by their Lord's leave. Their greeting therein shall be, "Peace."
Muhammad Ahmed - Samira
And those who believed and made/did the correct/righteous deeds were made to enter treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it immortally/eternally in it, with their Lord's permission , their greeting in it (is): "A security/peace ."
Muhammad Asad
But those who shall have attained to faith and done righteous deeds will be brought into gardens through which running waters flow, therein to abide by their Sustainer's leave, and will be welcomed with the greeting, "Peace!"
Muhammad Mahmoud Ghali
And the ones who have believed and done deeds of righteousness will be caused to enter Gardens from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein by the permission of their Lord; their greeting therein is, "Peace!"
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who believed and did good works are made to enter Gardens underneath which rivers flow, therein abiding by permission of their Lord, their greeting therein: Peace
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers will be admitted to the gardens wherein streams flow and they will live therein forever, by the permission of their Lord. Their greeting to each other will be, "Peace be with you."
Muhammad Taqi Usmani
And those who believed and did good deeds shall be admitted to Gardens beneath which rivers flow, living there forever by the will of Allah. There they shall greet each other with .Salam
Munir Mezyed
Those who adhere firmly to Islamic monotheism, and do righteous acts (in this ‘worldly life’), will be admitted into gardens underneath which rivers flow, therein they will abide by the permission of their Lord, their greeting therein: "Peace!"
MunirMezyed2023
And those who live by Faith and strive to do righteous acts will be admitted into Gardens underneath which rivers flow, therein they will abide by the permission of their Lord, their greeting therein: "Peace!"
Musharraf Hussain
Meanwhile those who believed and performed righteous deeds will enter gardens beneath which rivers flow, living there by their Lord’s approval forever, in it their greeting will be: “Peace!
Mustafa Khattab 2018
Those who believe and do good will be admitted into Gardens, under which rivers flow—to stay there forever by the Will of their Lord—where they will be greeted with “Peace!”
Mustaqim
And those who believed and did good work will be entered into gardens through which rivers flow where they will remain by the permission of their Lord. There greeting in it is peace.
N J Dawood 2014
And those that believe and do good works shall be admitted into Gardens watered by running brooks, wherein, by their Lord‘s leave, shall they abide for ever. Their greeting shall be: ‘Peace!&lsquo
Rashad Khalifa
As for those who believe and lead a righteous life, they will be admitted into gardens with flowing streams. They abide therein forever, in accordance with the will of their Lord. Their greeting therein is: "Peace."
Safi Kaskas
Those who believe and have done righteous deeds will be brought into Gardens through which running waters flow, where they will remain forever with their Lord's permission, and will be welcomed with the greeting, "Peace."
Samy Mahdy
And those who believed and worked the righteous deeds entered paradises beneath which the rivers are running, immortals therein, by their Lord’s permission. Their greeting therein: “Peace.”
Shabbir Ahmed
And those who attained belief and augmented the human potential, will be admitted to the Gardens underneath which rivers flow, therein abiding by their Lord's Leave. Their greeting therein is, "Peace!"
Shakir
And those who believe and do good are made to enter gardens, beneath which rivers flow, to abide in them by their Lord's permission; their greeting therein is, Peace
Sher Ali
And those who believe and act righteously, will be admitted into Gardens through which streams flow, wherein they will abide by the command of their Lord. Their greeting therein for each other will be, `Peace be on you.
Syed Vickar Ahamed
But those who believe and act righteously, will be admitted to Gardens beneath which rivers flow— (In the Paradise) to live in there for ever, with the permission of their Lord. Their greeting in there will be "Peace!"
T.B.Irving
Those who believe and perform honorable deeds will be shown into gardens through which rivers flow, to live there with their Lord´s permission. Their greeting in it will be: "Peace!"
Talal Itani & AI (2024)
Those who believe and do good deeds will be ushered into gardens through which rivers flow, where they will abide forever, by the permission of their Lord. Their greeting therein will be “Peace.”
Talal Itani (2012)
But those who believed and did good deeds will be admitted into gardens beneath which rivers flow, to remain therein forever, by leave of their Lord. Their greeting therein will be: 'Peace.'
The Study Quran
Those who believe and perform righteous deeds shall be made to enter Gardens with rivers running below, abiding therein by the leave of their Lord. Their greeting therein shall be, “Peace!
The Wise Quran
And those who believed and did good works, they shall be admitted to gardens beneath which rivers flow, therein dwelling forever by permission of their Lord; their greeting therein is 'Peace.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And those who believed and did righteous deeds will be admitted to gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein by permission of their Lord; and their greeting therein will be, "Peace!"
Wahiduddin Khan
But those who believed and did good deeds will be brought into Gardens with rivers flowing through them. They shall abide there forever by their Lords permission, and will be welcomed with the greeting, Peace
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But those who believe and work righteousness will be admitted to gardens beneath which rivers flow,- to dwell therein for aye with the leave of their Lord. Their greeting therein will be: "Peace!"