Quran 13 : 24
(Saying), "Peace (be) upon you for what you patiently endured. And excellent (is) the final attainment (of) the Home."
سَلَٰمٌ
Salaāmun
عَلَيْكُم
ʿAlaykum
بِمَا
Bimā
صَبَرْتُمْ
Ṣabartum
فَنِعْمَ
Faniʿma
عُقْبَى
ʿUqbā
ٱلدَّارِ
Addāri
How wonderful is the Ultimate Abode!´
'Peace be to you, for that you were patient. ' Best is the Ultimate Abode
'Peace be upon you, for that you were patient.' Fair is the Ultimate Abode
“Peace be upon you due to your patience. How wonderful is the final home!”
Peace be with you on account of your patience, so blessed is the final abode.
“Peace to you because you patiently persevered! Excellent is the final home!”
“Peace be upon you for your perseverance. How excellent is the ultimate abode!”
“Peace be upon you because you were patient.” How excellent is the Ultimate Abode
'Peace be upon you for your patience,' what an excellent last abode then you got.'
Peace be to you, because you were constant -- how excellent is then the final Abode
Peace be to you for what you endured patiently. How excellent is the Ultimate Abode!
“Peace to you, because you persevered in patience. Now how excellent is the Final Home.
'Peace be upon you! for that ye were patient; and goodly is the recompense of the abode.
"Peace be upon you for what you patiently endured. How excellent is your Ultimate Home!"
"Peace be upon you, because you steadfastly persevered. What a joyous destiny."
Peace be on you because you were constant, how excellent, is then, the issue of the abode
"Peace be upon you for what you have been patient for. Excellent indeed is the final abode.
Peace be upOn you for ye patiently persevered. Excellent then is the happy end in the Abode
'Peace be on you, because you were patient; and excellent is the consequence of the abode.'
peace be upon you, because ye have endured with patience; how excellent a reward is paradise
'Peace be upon you, because you endured patiently. How excellent is the Final Home.'
“Peace (and well-being) upon you for your perseverance.” And how excellent is the final home!
(saying) .Peace on you for the patience you observed. So, how excellent is the ultimate abode
Peace be upon you for all that you have steadfastly endured. How excellent is the final abode
"Peace be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."
[saying], “Peace be upon you for that you were patient.” Lo! What a joyful home of good ending.
“Peace be on you because of your patience,” so (for them is) happiness of the final (good) home.
"Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent is the final home!"
"Peace be upon you for all that you had patiently endured.” How excellent, is then, the final home.
‘Peace be upon you for all that you had patiently endured’. How excellent, is then, the final home.
(saying) “Peace be upon you for what you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!”
Peace be to you for all that you have steadfastly endured; blessed is the recompense of Paradise.‘
`Peace be unto you, because you were steadfast; behold, how excellent is the reward of the final abode !
Saying: "(Welcome,) peace on you, for you persevered." How excellent the recompense of Paradise
"Peace on you because you exercised patience. How excellent, then, is the ultimate/best abode!"
saying, “Peace be on you for your steadfastness.” How excellent is the reward of a home in Paradise?
‘Peace be to you, for your patience.’ How excellent is the reward of the [ultimate] abode
They will be greeted by peaceful wishes; a reward for their patience which led them to such a wonderful place
"Peace be upon you because you have acted so patiently!" How blissful will the compensation of the Home be!
(Saying): Peace be unto you because ye persevered. Ah, passing sweet will be the sequel of the (heavenly) Home
“Peace be upon you, with what you were patient with. So, graciousness is the consequence of (heavenly) Home.”
"Peace be upon you. You merit this reward for your steadfastness." How excellent is the ultimate abode
"Peace be upon you, for that you endured patiently. How excellent is the ultimate (everlasting) abode!"
"Peace be upon you, because you have persevered!" How excellent, then, this fulfilment in the hereafter
saying, "Peace be with you for all that you have patiently endured. Blessed is the reward of Paradise."
(Saying), "Peace (be) upon you for what you patiently endured And excellent (is) the final attainment (of) the Home
‘Peace be with you, because you have remained steadfast. What an excellent reward is this home of yours!’
"Peace be upon you because you have acted so patiently!" How blissful will the compensation of the Home be!
"Peace be upon you, for that you endured patiently." So favorable is the (Ultimate) Outcome of the Residence
(Angels will say) ´Peace upon you´, in return for your patience. The final outcome, par excellance, is yours
(Saying), "Peace be upon you, the recompense of your patience - so what an excellent gain is the final abode!"
"Salamun Alaikum (peace be upon you) for that you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!"
A greeting/peace on you because (of) what you became patient, so the house's/home's end/turn (result is) blessed/praised
Saying, "Peace be upon you, since you remained steadfast in your commitment! Ah, what an excellent final home!"
"Peace be with you!" say they, "because ye have endured all things!" Charming the recompense of their abode
(Greeting, they will say:) ‘Peace be upon you as a reward for your patience! So (see now) what a beautiful home the Hereafter is!
(With the salutation) "Peace be upon you! For that you persevered in patience; and excellent is the sequel of final home."
“Salamun Alaikum (peace be upon you) for you showed patience. How excellent is the final (good) of the House (of final abode)!”
(With the welcome and praise): "Peace be upon you because you persevered (and worked hard) with patience! Now how wonderful is the final Home!"
`Peace be ever upon you because you patiently persevered (in virtues and guarded against sin).' How excellent and blissful is the reward of this abode in the Hereafter
(They will say) “Assalamu alaikum (may the force pertaining to the Name Salam become activated within you) as a result of your patience... How beautiful is the final homeland!” (The word ‘homeland’ in the Hadith “One’s love for their homeland is from their faith” is a reference to this.)