Quran 13 : 24

(Saying), "Peace (be) upon you for what you patiently endured. And excellent (is) the final attainment (of) the Home."
سَلَٰمٌ
Salaāmun
عَلَيْكُم
ʿAlaykum
بِمَا
Bimā
صَبَرْتُمْ
Ṣabartum
فَنِعْمَ
Faniʿma
عُقْبَى
ʿUqbā
ٱلدَّارِ
Addāri
Aisha Bewley
How wonderful is the Ultimate Abode!´
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'Peace be to you, for that you were patient. ' Best is the Ultimate Abode
Arthur John Arberry
'Peace be upon you, for that you were patient.' Fair is the Ultimate Abode
Talal Itani & AI (2024)
“Peace be upon you due to your patience. How wonderful is the final home!”
Mustaqim
Peace be with you on account of your patience, so blessed is the final abode.
Linda "iLham" Barto
“Peace to you because you patiently persevered! Excellent is the final home!”
Mustafa Khattab 2018
“Peace be upon you for your perseverance. How excellent is the ultimate abode!”
The Study Quran
“Peace be upon you because you were patient.” How excellent is the Ultimate Abode
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'Peace be upon you for your patience,' what an excellent last abode then you got.'
Maulana Muhammad Ali
Peace be to you, because you were constant -- how excellent is then the final Abode
Dr. Laleh Bakhtiar
Peace be to you for what you endured patiently. How excellent is the Ultimate Abode!
Bilal Muhammad 2018
“Peace to you, because you persevered in patience. Now how excellent is the Final Home.
Edward Henry Palmer
'Peace be upon you! for that ye were patient; and goodly is the recompense of the abode.
Safi Kaskas
"Peace be upon you for what you patiently endured. How excellent is your Ultimate Home!"
Rashad Khalifa
"Peace be upon you, because you steadfastly persevered. What a joyous destiny."
Shakir
Peace be on you because you were constant, how excellent, is then, the issue of the abode
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Peace be upon you for what you have been patient for. Excellent indeed is the final abode.
Abdul Majid Daryabadi
Peace be upOn you for ye patiently persevered. Excellent then is the happy end in the Abode
The Wise Quran
'Peace be on you, because you were patient; and excellent is the consequence of the abode.'
George Sale
peace be upon you, because ye have endured with patience; how excellent a reward is paradise
Talal Itani (2012)
'Peace be upon you, because you endured patiently. How excellent is the Final Home.'
Bakhtiari Nejad
“Peace (and well-being) upon you for your perseverance.” And how excellent is the final home!
Muhammad Taqi Usmani
(saying) .Peace on you for the patience you observed. So, how excellent is the ultimate abode
Wahiduddin Khan
Peace be upon you for all that you have steadfastly endured. How excellent is the final abode
Umm Muhammad (Sahih International)
"Peace be upon you for what you patiently endured. And excellent is the final home."
Fode Drame
[saying], “Peace be upon you for that you were patient.” Lo! What a joyful home of good ending.
Mir Aneesuddin
“Peace be on you because of your patience,” so (for them is) happiness of the final (good) home.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent is the final home!"
Munir Mezyed
"Peace be upon you for all that you had patiently endured.” How excellent, is then, the final home.
MunirMezyed2023
‘Peace be upon you for all that you had patiently endured’. How excellent, is then, the final home.
Abdul Hye
(saying) “Peace be upon you for what you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!”
N J Dawood 2014
Peace be to you for all that you have steadfastly endured; blessed is the recompense of Paradise.‘
Sher Ali
`Peace be unto you, because you were steadfast; behold, how excellent is the reward of the final abode !
Ahmed Ali
Saying: "(Welcome,) peace on you, for you persevered." How excellent the recompense of Paradise
Mohammad Shafi
"Peace on you because you exercised patience. How excellent, then, is the ultimate/best abode!"
Musharraf Hussain
saying, “Peace be on you for your steadfastness.” How excellent is the reward of a home in Paradise?
Ali Quli Qara'i
‘Peace be to you, for your patience.’ How excellent is the reward of the [ultimate] abode
Bijan Moeinian
They will be greeted by peaceful wishes; a reward for their patience which led them to such a wonderful place
Irving/Hegab
"Peace be upon you because you have acted so patiently!" How blissful will the compensation of the Home be!
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Saying): Peace be unto you because ye persevered. Ah, passing sweet will be the sequel of the (heavenly) Home
Samy Mahdy
“Peace be upon you, with what you were patient with. So, graciousness is the consequence of (heavenly) Home.”
Maududi
"Peace be upon you. You merit this reward for your steadfastness." How excellent is the ultimate abode
Ali Ünal
"Peace be upon you, for that you endured patiently. How excellent is the ultimate (everlasting) abode!"
Muhammad Asad
"Peace be upon you, because you have persevered!" How excellent, then, this fulfilment in the hereafter
Muhammad Sarwar
saying, "Peace be with you for all that you have patiently endured. Blessed is the reward of Paradise."
Corpus.Quran
(Saying), "Peace (be) upon you for what you patiently endured And excellent (is) the final attainment (of) the Home
Abdel Haleem
‘Peace be with you, because you have remained steadfast. What an excellent reward is this home of yours!’
T.B.Irving
"Peace be upon you because you have acted so patiently!" How blissful will the compensation of the Home be!
Muhammad Mahmoud Ghali
"Peace be upon you, for that you endured patiently." So favorable is the (Ultimate) Outcome of the Residence
Dr. Munir Munshey
(Angels will say) ´Peace upon you´, in return for your patience. The final outcome, par excellance, is yours
Faridul Haque
(Saying), "Peace be upon you, the recompense of your patience - so what an excellent gain is the final abode!"
Hilali - Khan
"Salamun Alaikum (peace be upon you) for that you persevered in patience! Excellent indeed is the final home!"
Muhammad Ahmed - Samira
A greeting/peace on you because (of) what you became patient, so the house's/home's end/turn (result is) blessed/praised
Shabbir Ahmed
Saying, "Peace be upon you, since you remained steadfast in your commitment! Ah, what an excellent final home!"
John Medows Rodwell
"Peace be with you!" say they, "because ye have endured all things!" Charming the recompense of their abode
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Greeting, they will say:) ‘Peace be upon you as a reward for your patience! So (see now) what a beautiful home the Hereafter is!
Hamid S. Aziz
(With the salutation) "Peace be upon you! For that you persevered in patience; and excellent is the sequel of final home."
Dr. Kamal Omar
Salamun Alaikum (peace be upon you) for you showed patience. How excellent is the final (good) of the House (of final abode)!”
Syed Vickar Ahamed
(With the welcome and praise): "Peace be upon you because you persevered (and worked hard) with patience! Now how wonderful is the final Home!"
Amatul Rahman Omar
`Peace be ever upon you because you patiently persevered (in virtues and guarded against sin).' How excellent and blissful is the reward of this abode in the Hereafter
Ahmed Hulusi
(They will say) “Assalamu alaikum (may the force pertaining to the Name Salam become activated within you) as a result of your patience... How beautiful is the final homeland!” (The word ‘homeland’ in the Hadith “One’s love for their homeland is from their faith” is a reference to this.)