Quran 13 : 20
Those who fulfill the Covenant (of) Allah and not they break the contract,
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يُوفُونَ
Yūfūna
بِعَهْدِ
Biʿahdi
ٱللَّهِ
Allahi
وَلَا
Walā
يَنقُضُونَ
Yanquḍūna
ٱلْمِيثَٰقَ
Almīthaāqa
who fulfil God's covenant, and break not the compact
Those who fulfill their promise to and covenant with God
who fulfill the pact with God and break not the covenant
Those who fulfill God's covenant and break not the compact
Such as keep the pact of Allah, and break not the covenant
Those who fulfill ALLAH's pact, and break not the covenant
Who fulfil their pledge to God, and break not their compact
those who keep faith with God and do not break their pledge
who fulfil the covenant of God, and break not their contract
Those who fulfil the Covenant of Allah and break not the pact
Who fulfil the covenant of Allah and do not break the compact
Those who fulfil God's covenant and do not break the compact,
Those who fulfil the pact of Allah, and break not the covenant
Those who fulfil the covenant of Allah, and violate not the bond
Those who fulfill God’s promise and do not break the commitment,
who fulfill their promise to Allah and do not break their pledge
Those that fulfill the promise to Allah and break not the covenant
Those who fulfill Allah's covenant, and do not break the charter.
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement
Those who fulfill the covenant of God and fail not in their promise
Those who fulfil the promise of Allah and do not break the covenant
Those who fulfill the Covenant of Allah and don’t break the covenant
Those who fulfill the Promise to Allah and do not fail in their word
Those who fulfil the pact of Allah, and do not renege on the covenant
Those who fulfill the covenant of God and don’t violate the covenant.
Those who fulfill the covenant of Allah and do not break the contract
They fulfill the Covenant of Allah and do not fail in their promise.
those who fulfill God´s agreement and do not break the covenant,
Those who fulfill the pledge of God, and they do not break the covenant
Those who fulfil their pledge to Allah and do not breach their covenant
those who fulfill the agreement with Allah and do not break the pledge,
they who are true to their bond with God and never break their covenant
Those who fulfill the promise to God, and do not violate the agreement.
they who are true to their bond with God and never break their covenant
Those who fulfill their commitment to God and do not break the covenant;
those who fulfil Allah´s contract and do not break their agreement;
Those who fulfill their pledge with Allah and do not break their covenant
those who fulfil Allah (God)'s agreement and do not break the covenant,
those who fulfill (their) pledge with Allah and do not break the covenant
Those who fulfill the covenant (of) Allah and not they break the contract
They fulfil their contract with Allah and don’t break their pledge,
Those who fulfil the covenant of Allah and fail not in their plighted word
They who fulfill their promise to Allah and do not break the solemn pledge.
Those who uphold their agreement with Allah and do not break their promise.
Those who fulfil the covenant made with Allah and break not the Misâq
Those who live up to their compact with God and break not their solemn promise
Those are the ones who fulfill the covenant of Allâh and break not the contract.
They are the ones who fulfill their pledge to GOD, and do not violate the covenant.
˹They are˺ those who honour Allah’s covenant, never breaking the pledge;
Those who fulfil the convenant of Allah, and turn not after entering into a convenant.
—those who fulfill Allah’s covenant and do not break the pledge solemnly made
Those who fulfill the Covenant of Allah and break not the Meethaq (bond, treaty, covenant)
those who fulfil the agreements they make in God’s name and do not break their pledges
Those who fulfill/complete with God's promise/oath , and do not break/undo the promise/covenant
Such intelligent people will fulfill their obligation to the Lord and will not break their promises
those who fulfil their covenant with Allah and do not break their compact after firmly confirming it
These are the persons who fulfill the covenant (they made) with Allah and do not break their solemn pledge
Those are the ones who fulfill their promise to Allâh and do not break their pledge -(abandoning polytheism in favor of absolute monotheism):
Those people of insight who: Are true to their bond with Allah (their allegiance to the Divine System). Keep their pledge with Allah and with human beings
Those (who reach the reality) fulfill the covenant of Allah (live according to the requirements of the knowledge of the reality manifested in their being by Allah) and they do not break their contracts (their natural disposition).
Those who fulfill God’s covenant (responsible for the order in the universe, and able to establish the peace, order and harmony in human life) and do not break the pledge (that they shall worship none save God, and fulfill all the moral, spiritual, and social obligations resulting from believing in and worshipping only One God)