Quran 12 : 95
They said, "By Allah indeed, you surely (are) in your error old."
قَالُوا۟
Qālūa
تَٱللَّهِ
Taallahi
إِنَّكَ
Iinnaka
لَفِى
Lafiā
ضَلَٰلِكَ
Ḍalaālika
ٱلْقَدِيمِ
Alqadīmi
They said, 'By God! thou art in thy old error.
They answered, by God, thou art in thy old mistake
They said: by Allah, you are in your old aberration.
They said, “By God! Truly thou art astray as of old.
They said, "By God, it is thy old mistake."
They said: By Allah! thou art surely in thy old error
They said: “By God, indeed you are in your old error.”
They said, .By God, you are still in your old fallacy!
They said, By God, you still persist in your illusions
'By Allah, ' they said, 'this is but your old illusion.
They said, “By Allah, you are still in your old astray.”
They said: "By God, you are back to your old misguidance."
They said: By Allah, you are most surely in your old error
They said, 'By God, thou art certainly in thy ancient error
They said: “By Allah! Certainly, you are in your old error.”
They said: by Allah! verily thou art in thine old-time error
They said, “By Allah, you are certainly in your old error.”
They replied, “By God, you are still in your old delusions.”
They said, ´By Allah! Your mind is still astray.´
They said, “By God, truly you are in your old wandering mind.
They said, “By Allah! You truly are still in your old error.”
They said By Allah indeed, you surely (are) in your error old
They said, 'By God, indeed, you are surely in your old error.'
They said: "By God, you are still in your old error!"
His folk replied: “You are still living in the past!”
They said: "By Allâh! Definitely, you are in your old deception."
They said, 'By God, you are still in your old confusion.'
They said: "By Allah (God), you are still in your old illusion!"
They said: "Surely you are still in your same old craze."
They said: ‘By Allâh! You are indeed living in your old deception’.
They said, "By GOD, you are still in your old confusion."
They replied, `By ALLAH, thou art assuredly still in thy old error.
The sons said, 'By Allah, you are infatuated with the same old love.
They said, “By Allah! Indeed, you are repeating your same old error.”
They said, ‘By God, you persist in your inveterate error.’
They said: "By Allah! Certainly, you are in your old error."
(Those around him) said: By Allah, lo! thou art in thine old aberration
They said, "By Allah, surely you are indeed in your old error."
They replied, “By Allah! You are definitely still in your old delusion.”
They answered, "By God, you are still lost in that old illusion of yours."
The skeptics said, "By God! You are still in your old confusion."
They said: "By Allah! Truly, you are in your old wandering mind."
His people said, "By God, you are still making the same old error"
They said: "By Allah! truly thou art in thine old wandering mind."
They said: "By God, you are still persisting in your old delusion."
Those around him said, “By Allah, you are back to your old love again.”
They said, "By Allah, you are still obsessed by that same old thing!"
They said: By God! Truly, thou art long possessed by thy wandering astray.
They said: ‘By Allah, you are certainly in the (same) ecstasy of your (old) love.
Those around him said, "By Allah! You are in your old meandering mind."
They said: "By God, that you are in your misguidance the old/old time."
They said, "By Allah , indeed you are in your [same] old error."
They answered: "By God! Thou art indeed still lost in thy old aberration!"
"By God," they said, "you are indeed still lost in your old error."
Those who were there with him said, "By Allah, you are indeed in your old error."
‘By the Lord,‘ they said, ‘you are surely under your old illusion.‘
(Members of the household) said, “Consider Allah! You are truly confused in your old age.”
(People around) said: “By Allah, surely you are indeed in your persistent error.”
They said, "By Allah, you are still deeply engrossed in the same old love of yours."
but [people] said, ‘By God! You are still lost in that old illusion of yours!’
They (- people of Joseph's household) said, `By Allah! you are (still) suffering from your old delusion.