Quran 12 : 93

Go with shirt of mine this and cast it over (the) face (of) my father, he will regain (his) sight. And bring to me your family all together."
ٱذْهَبُوا۟
Idhhabūa
بِقَمِيصِى
Biqamīṣiā
هَٰذَا
Haādhā
فَأَلْقُوهُ
Faalqūhu
عَلَىٰ
ʿAlaāā
وَجْهِ
Wajhi
أَبِى
Aabiā
يَأْتِ
Yaati
بَصِيرًا
Baṣīrana
وَأْتُونِى
Waatūniā
بِأَهْلِكُمْ
Biaahlikum
أَجْمَعِينَ
Aajmaʿīna

Bakhtiari Nejad

go with this shirt of mine, and throw it over my father’s face, he regains sight, and bring me all your family.”

Talal Itani & AI (2024)

“Take my shirt, and lay it over my father’s face, and he will regain his sight. And bring your entire family to me.”

Ahmed Ali

Take my shirt and put it on my father's face; his eyesight will be restored; and bring your entire family to me."

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Go with this shirt of mine, put it on my father's face' he shall recover his sight. And bring all your family together

The Study Quran

Take this shirt of mine and cast it upon my father’s face; he will come to see. And bring me your family, all together.

Maulana Muhammad Ali

Take this my shirt and cast it before my father’s face -- he will come to know. And come to me with all your famil

Samy Mahdy

“Go with my shirt this, so throw it over my father’s face, he will come seeing. And bring to me your family altogether.”

Shakir

Take this my shirt and cast it on my father's face, he will (again) be able to see, and come to me with all your families

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"Take this shirt of mine and cast it over the face of my father, and he will have sight; and bring to me all your family."

Muhammad Marmaduke Pickthall

Go with this shirt of mine and lay it on my father's face, he will become (again) a seer; and come to me with all your folk

Muhammad Sarwar

Take my shirt and place it unto my father's face. This will restore his eye-sight. Then bring the whole family to me."

Irving/Hegab

Take this shirt of mine and throw it over my father's face; he will become sighted [again], and Bring me all your family."

John Medows Rodwell

Go ye with this my shirt and throw it on my father's face, and he shall recover his sight: and bring me all your family."

Ali Quli Qara'i

Take this shirt of mine, and cast it upon my father’s face; he will regain his sight, and bring me all your folks.’

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Take this shirt of mine and cast it over my father’s face; he will recover his sight. (Then) bring me the whole of your family.

Abdel Haleem

Take my shirt and lay it over my father’s face: he will recover his sight. Then bring your whole family back to me.’

Abdul Majid Daryabadi

Go with this shirt of mine and cast it upon my father's face; he shall become clear-sighted; and bring unto me all your household

Hamid S. Aziz

Take this my shirt, and lay it over the face of my father, he will become able to see; and come to me with all your family."

Umm Muhammad (Sahih International)

Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together."

Edward Henry Palmer

Take this my shirt, and throw it over the face of my father, he will become able to see; and bring, me your families all together.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Go, take this shirt of mine and cast it over my father's face, he will recover his sight. Then return to me with all your family.

Maududi

Take this shirt of mine and throw it over my father´s face. He will regain his sight. And bring to me all your family."

Sher Ali

Go with this shirt of mine and lay it before my father; he will come to know everything. And bring to me the whole of your family.

The Wise Quran

Take this my shirt, and throw it over the face of my father, He will become able to see; and bring me your families all together.'

Abdul Hye

You go with this shirt of mine, cast it over the face of my father, he will become clear-sighted, and bring to me all your family.”

Dr. Laleh Bakhtiar

Go with this, my long shirt and cast it over the face of my father. He will become seeing. And bring me your household one and all.

Arthur John Arberry

Go, take this shirt, and do you cast it on my father's face, and he shall recover his sight; then bring me your family all together.

Bilal Muhammad 2018

“Go with this, my shirt, and cast it over the face of my father. He will come to see. Then come to me together with all your family.

Fode Drame

Go with this shirt of mine and cast it on the face of my father, he will become seeing and come to me with all your family together.”

Aisha Bewley

Go with this shirt of mine and cast it on my father´s face and he will see again. Then come to me with all your families.´

Muhammad Taqi Usmani

Go with this shirt of mine, and put it over the face of my father, and he will turn into a sighted man. And bring to me all your family

Shabbir Ahmed

Now, go and take this royal shirt of mine and show it to my father. He will see the reality of things. Then, bring all your family to me

Mustaqim

Go with this shirt of mine and throw it onto my father´s face, he will become sighted (again), and come to me with all your family.

T.B.Irving

Take this shirt of mine and throw it over my father´s face; he will become sighted [again], Bring me all your family."

MunirMezyed2023

Go, take this shirt of mine, and cast it on the face of my father. He will regain his sight. Bring your whole family and come back to me’.

Talal Itani (2012)

'Take this shirt of mine, and lay it over my father's face, and he will recover his sight. And bring your whole family to me.'

Mustafa Khattab 2018

Go with this shirt of mine and cast it over my father’s face, and he will regain his sight. Then come back to me with your whole family.”

N J Dawood 2014

Take this shirt of mine and throw it over my father‘s face: he will recover his sight. Then return to me with your people all.‘

Ahmed Hulusi

“Go (to our father) with my shirt... And put it in front of him, he will see the truth... And gather the whole family and bring them to me!”

Mohammad Shafi

"Take this shirt of mine and put it on my father's face. He will be able to see. And then come back to me with your entire family."

Dr. Munir Munshey

"Take this shirt of mine and place it over my father´s eyes! It will bring back his sight! And bring all your families to me!"

Hilali - Khan

"Go with this shirt of mine, and cast it over the face of my father, he will become clear-sighted, and bring to me all your family."

Linda "iLham" Barto

“Go with this my shirt and cast it over the face of my father. He will regain his sight. After that, all of you and your family come to me.”

Safi Kaskas

[Now] take this shirt of mine and lay it over my father's face, and he will recover his sight. Then come [back] to me with all of your family."

Wahiduddin Khan

Go with this shirt of mine and cast it upon my fathers face. He will recover his sight; thereupon come [back] to me with all your family

Munir Mezyed

Go, take this shirt of mine, and do you cast it on the face of my father, he will regain his sight. Bring your whole family and come back to me."

Ali Ünal

"Go with this shirt of mine and lay it over my father’s face, and he shall recover his sight; and come to me with all your people."

George Sale

Depart ye with this my inner garment, and throw it on my fathers's face; and he shall recover his sight: And then come unto me with all your family

Mir Aneesuddin

Go with this shirt of mine and put it on the face of my father, (his power of) seeing will come (back to him) and come to me with all your people.”

Rashad Khalifa

"Take this shirt of mine; when you throw it on my father's face, his vision will be restored. Bring your whole family and come back to me."

Bijan Moeinian

“No go back and put this shirt of mine over my father’s eyes; this will restore his vision. Then take all your families and come back to me

Amatul Rahman Omar

`Go with this my shirt and lay it before my father he will come to know (the whole affair and as well believe). And bring to me the whole of your family.

Muhammad Mahmoud Ghali

Go with this shirt of mine; then cast it on my father's face and he will recover his sight, (Or: breath) and come up with your family all together."

Musharraf Hussain

Then Yusuf said, “Take this shirt of mine, and place it over my father’s face, and his sight will return; then bring your whole family here to me.”

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Go with this my shirt, and cast it over the face of my father: he will come to see (clearly). Then come ye (here) to me together with all your family."

Muhammad Ahmed - Samira

Go with my shirt/dress, this, so throw it on my father's face/front he comes (becomes) seeing/understanding , and bring me with your family/people all/all together

Corpus.Quran

Go with this shirt of mine with this shirt of mine and cast it over (the) face (of) my father he will regain sight he will regain sight And bring to me your family all together

Muhammad Asad

[And now] go and take this tunic of mine and lay it over my father's face, and he will recover his sight. And thereupon come [back] to me with all your family."

Dr. Kamal Omar

Go with this shirt of mine, and lay it down on the face of my father, he will be one who can see clearly and powerfully. And come (back) to me with your family-members altogether”

Syed Vickar Ahamed

"(Now you) go with this, my shirt; And put it over the face of my father: He will start to see (clearly again). Then you come (back here) to me together with your entire family."

Faridul Haque

"Take along this shirt of mine and lay it on my father’s face, his vision will be restored; and bring your entire household to me." (Prophet Yusuf knew that this would miracle would occur.