Quran 12:8 Word by Word & Translations
12:8 Word by Word (2021)
12:8 Arabic
12:8 Transliteration
When they said, "Surely Yusuf and his brother (are) more beloved to our father than we, while we (are) a group. Indeed, our father (is) surely in an error clear.
12:8 Arabic
إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
12:8 Transliteration
Ith qaloo layoosufu waakhoohu ahabbu ila abeena minna wanahnu AAusbatun inna abana lafee dalalin mubeenin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For they said: "Joseph and his brother are more loved by our father than us, while we are a numerous group. Our father is clearly misguided."
Abdel Haleem
The brothers said [to each other], ‘Although we are many, Joseph and his brother are dearer to our father than we are–– our father is clearly in the wrong.’
Abdul Hye
When they (his step brothers) said: “Truly, Joseph and his brother (Benjamin) are dearer to our father than us, but we are a strong group (of 10). Really, our father is in a plain error.
Abdul Majid Daryabadi
Recall what time they said: surely Yusuf and his brother are dearer to our father than we, whereas we are company; verily our father is in error manifest
Ahmed Ali
"Surely Joseph and his brother are dearer to our father than we," (said his half brothers) "even though we are a well-knit band. Our father is surely in the wrong
Ahmed Hulusi
When they (his brothers) said, “Our father loves Joseph and his brother (Benjamin) more, while we are greater in number and more powerful! Indeed, our father is in clear error!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When they said surely Yusuf and his brother are dearer to our father than we and we are a party. No doubt. Our father is clearly absorbed in their love
Aisha Bewley
When they declared, ´Why! Yusuf and his brother are dearer to our father than we are although we constitute a powerful group. Our father is clearly making a mistake.
Ali Ünal
When they (the brothers addressing one another) said: "Joseph and his brother are indeed more loved by our father than we are, even though we are a powerful band (of greater use to him). Surely, our father is manifestly mistaken."
Ali Quli Qara'i
When they said, ‘Surely Joseph and his brother are dearer to our father than [the rest of] us, though we are a hardy group. Our father is indeed in manifest error.’
Amatul Rahman Omar
(Recall) when they (- brothers of Joseph) said (to one another), `Surely, Joseph and his brother (Benjamin) are dearer to our father than we are, though we are a formidable party. Surely, our father is cherishing a love that has gone too far
Arthur John Arberry
When they said, 'Surely Joseph and his brother are dearer to our father than we, though we are a band. Surely our father is in manifest error
Bakhtiari Nejad
(Remember) when they said: “Joseph and his brother (Benjamin) are more loved by our father than us, although we are a group, our father is certainly in an obvious error,
Bijan Moeinian
This is how the story begins:] Joseph’s brothers (who were upset that their father spoils his two youngest sons the most) got together and said: “It seems that our father has lost his mind as he is favoring Joseph and his brother and does not pay any attention to us. This is not fair as we are united and stronger (which does not necessarily mean being better.)”
Bilal Muhammad 2018
They said, “Truly Joseph and his brother are loved more by our father than we are, though we are an excellent group. Indeed our father is clearly in error
Corpus.Quran
When they said Surely Yusuf and his brother (are) more beloved to our father than we while we (are) a group Indeed our father (is) surely in an error clear
Dr. Kamal Omar
When they said: “Truly, Yusuf and his brother are more loved ones in (the feelings of) our father than we although we are a large group (of ten brothers). Really our father is in manifest error
Dr. Laleh Bakhtiar
When they said: Certainly, Joseph and his brother are more beloved to our father than we, although we are many. Truly, our father is clearly wandering astray.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Recall) when the brothers of Yusuf (Joseph) said: ‘Certainly, Yusuf (Joseph) and his brother are dearer to our father than we are, whereas we are a stronger party (comprising ten members). No doubt, our father is lost in an evident ecstasy (resulting from deep love for them).
Dr. Munir Munshey
Yusuf´s half-brothers said, "Our father loves Yusuf and his brother more than us, although we are a strong well-knit group! Our father is clearly misguided!"
Edward Henry Palmer
When they said, 'Surely, Joseph and his brother are dearer to our father than we, a band although we be; verily, our father is in obvious error
Faridul Haque
When they said, "Indeed Yusuf and his brother * are dearer to our father than we are, and we are one group; undoubtedly our father is, clearly, deeply engrossed in love." (* Of the same mother.
Fode Drame
When they said, “Joseph and his brother are indeed dearer to our father than us though we are a group. Indeed our father is in a manifest error.”
George Sale
when they said to one another, Joseph and his brother are dearer to our father than we, who are the greater number: Our father certainly maketh a wrong judgment
Hamid S. Aziz
When they said, "Surely, Joseph and his brother are dearer to our father than we are, though we are many. Verily, our father is in obvious aberration (wandering in mind)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They said: 'Joseph and his brother are dearer to our father than ourselves, even though we are many. Truly, our father is obviously wrong
Hilali - Khan
When they said: "Truly, Yoosuf (Joseph) and his brother (Benjamin) are loved more by our father than we, but we are Usbah (a strong group). Really, our father is in a plain error
Irving/Hegab
when they said; "Joseph and his brother are dearer to our father than we are, even though we are a closed group. Our father is clearly mistaken.
John Medows Rodwell
When they said, "Surely better loved by our Father, than we, who are more in number, is Joseph and his brother; verily, our father hath clearly erred
Linda "iLham" Barto
(His brothers) said, “Certainly, Joseph and his brother [Benjamin] are loved more by our father than we are, but we are a tough group, and our father is clearly mistaken.”
Maududi
And call to mind when the brothers of Joseph conferred together and said: "Surely Joseph and his brother are dearer to our father than we are, although we are a group of so many. Our father is clearly mistaken
Maulana Muhammad Ali
When they said: Certainly Joseph and his brother are dearer to our father than we, though we are a (strong) company. Surely our father is in manifest error -
Mir Aneesuddin
When they said, “Yusuf and his brother are dearer to our father than we are, though we are a strong group. Our father is certainly in clear error.
Mohammad Shafi
When they said, "Certainly Joseph and his brother are dearer to our father than we. And we are more in number and strength. Our father is indeed making a manifest mistake."
Muhammad Ahmed - Samira
When they said: "Joseph (E), and his brother, (are) more lovable/likable to our father than us, and we (are) a group/band/company, that truly our father (is) in (E) clear/evident misguidance."
Muhammad Asad
NOW [Joseph's brothers] spoke [thus to one another:] "Truly, Joseph and his brother [Benjamin] are dearer to our father than we, even though we are so many. Behold, our father is surely suffering from an aberration!"
Muhammad Mahmoud Ghali
As they said, "Indeed Yusuf and his brother are more beloved to our father than we, and we are a band. Surely our father is indeed in evident error
Muhammad Marmaduke Pickthall
When they said: Verily Joseph and his brother are dearer to our father than we are, many though we be. Lo! our father is in plain aberration
Muhammad Sarwar
Joseph's brothers said to one another, "There is no doubt that Joseph and his brother are more loved by our father, even though we are all his offspring. He (our father) is certainly in manifest error."
Muhammad Taqi Usmani
(It happened) when they said, .Yusuf and his brother are dearer to our father than we are, while we are a whole group. Surely, our father is in clear error
Munir Mezyed
Behold! They said: “(‘Joseph’) and his brother (‘Benjamin’) are truly loved more by our father than we, while we are a strong group. Indeed, our father is in manifest error:
MunirMezyed2023
And (recall) when they said (to one another): ‘Joseph and his brother (Benjamin) are truly loved more by our father than we, even though we are a strong group. Indeed, our father is (living) in manifest deception:
Musharraf Hussain
When the step-brothers whined, “Our father loves Yusuf and his brother more than us, even though we are a large group; our father is obviously mistaken.
Mustafa Khattab 2018
˹Remember˺ when they said ˹to one another˺, “Surely Joseph and his brother ˹Benjamin˺ are more beloved to our father than we, even though we are a group of so many. Indeed, our father is clearly mistaken.
Mustaqim
When they said: Yusuf (Joseph) is dearer to our father than us whilst we are a large group. Our father is indeed in clear error.
N J Dawood 2014
They said to each other: ‘Surely Joseph and his brother¹ are dearer to our father than ourselves, though we are many. Truly, our father is much mistaken
Rashad Khalifa
They said, "Joseph and his brother are favored by our father, and we are in the majority. Indeed, our father is far astray.
Safi Kaskas
[Joseph's brothers] said [to one another], "Joseph and his brother [Benjamin] are dearer to our father than we are, even though we are so many. Our father is clearly wrong."
Samy Mahdy
And already it was in Joseph and his brothers are verses for the questioners.
Shabbir Ahmed
Now Joseph's brothers spoke thus to one another, "Joseph and his brother, Benjamin, are dearer to our father even though we are so many. Indeed our father is in plain aberration."
Shakir
When they said: Certainly Yusuf and his brother are dearer to our father than we, though we are a (stronger) company; most surely our father is in manifest error
Sher Ali
When they said to each other, `Verily, Joseph and his brother are dearer to our father than we are, although we are a strong party. Surely, our father is in manifest error
Syed Vickar Ahamed
When they (his older half-brothers) said: "Truly Yusuf, (Joseph) and his (full) brother are loved more by our father than we are: But we have a strong group! True our father is clearly swaying (in his mind)
T.B.Irving
when they said; "Joseph and his brother are dearer to our father than we are, even though we are a closed group. Our father is clearly mistaken.
Talal Itani & AI (2024)
They grumbled, “Our father is more affectionate to Joseph and his brother than to us, despite our greater number. Our father is clearly misguided.”
Talal Itani (2012)
When they said, 'Joseph and his brother are dearer to our father than we are, although we are a whole group. Our father is obviously in the wrong
The Study Quran
[Remember] when they said, “Truly Joseph and his brother are more beloved unto our father than are we, though we are a group. Surely our father is in manifest error
The Wise Quran
When they said, 'Surely, Joseph and his brother are dearer to our father than we, a band although we are; indeed, our father is surely in clear error.
Umm Muhammad (Sahih International)
When they said, "Joseph and his brother are more beloved to our father than we, while we are a clan. Indeed, our father is in clear error
Wahiduddin Khan
They said [to each other], Surely Joseph and his brother [Benjamin] are dearer to our father than ourselves, although we are a band. Truly, our father is clearly mistaken
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They said: "Truly Joseph and his brother are loved more by our father than we: But we are a goodly body! really our father is obviously wandering (in his mind)