Quran 12:78 Word by Word & Translations

12:78 Word by Word (2021)

They said, "O Aziz! Indeed, he has a father old [great], so take one of us (in) his place. Indeed, we [we] see you of the good-doers."


12:78 Arabic

قَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ

12:78 Transliteration

Qaloo ya ayyuha alAAazeezu inna lahu aban shaykhan kabeeran fakhuth ahadana makanahu inna naraka mina almuhsineena
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They said: "O governor, he has an elderly father, so take one of us in his place. Indeed we see you as one of the good doers."
Abdel Haleem
They said, ‘Mighty governor, he has an elderly father. Take one of us in his place. We can see that you are a very good man.’
Abdul Hye
They said: “O mighty one! Surely, he (Benjamin) has a very old father (who will grieve for him); so take one of us in his place. Indeed we think you are one of the righteous people.”
Abdul Majid Daryabadi
They said: Aziz! verily he hath a father, an old man very aged; So take one of us in his stead; verily we behold thee to be of the well-doers
Ahmed Ali
They said: "O Minister, he has an aged father, so keep one of us in his place. We see you are a virtuous man."
Ahmed Hulusi
(The brothers) said, “O Azeez... Indeed, he has a father who is very old... Take one of us in his stead... Indeed, we see you as a doer of good.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They said, 'O Aziz, he has a father, aged and advanced in years, so take one of us in his place. No doubt we are seeing your favours.
Aisha Bewley
They said, ´Your Eminence! He has an old and venerable father, so take one of us instead of him. We see without a doubt that you are of the people who do good.´
Ali Ünal
"O minister!" they said: "He has a father, a very old man; so take one of us in his place. We see that you are indeed of those devoted to selfless kindness."
Ali Quli Qara'i
They said, ‘O emir! Indeed he has a father, a very old man; so take one of us in his place. Indeed we see that you are a virtuous man.’
Amatul Rahman Omar
(Brothers of Joseph) said, `O noble chief! surely he has an old father, advanced in years, so retain one of us in his place. Surely, we see you to be of the doers of good (to all).
Arthur John Arberry
They said, 'Mighty prince, he has a father, aged and great with years; so take one of us in his place; we see that thou art one of the good-doers.
Bakhtiari Nejad
They said: “The powerful one, indeed he has a very old father, so take one of us in his place, as indeed we see you are of the good doers.”
Bijan Moeinian
The brothers said: “Your highness, he has a very old father (which may have a heart attack or something, hearing his baby is enslaved.) You are a kind man; take one of us in his place.”
Bilal Muhammad 2018
They said, “O exalted one, behold, he has a father who is very old, so take one of us in his place, for we see that you graciously do good.
Corpus.Quran
They said O Aziz Indeed he has a father old [great] so take one of us (in) his place Indeed, we [we] see you of the good-doers
Dr. Kamal Omar
They said: “O you Al-Aziz! Verily, for him (is his) father, a very, very old man, so detain one of us in his place. Indeed we: we see you out of those who do righteousness in perfection.”
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: O the great one! Truly, for him is an old man as his father so take one of us in his place. Truly, we consider thee among the ones who are doers of good.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They said: ‘O ‘Aziz (of Egypt), his father is an aged, elderly person. So detain any one of us in his stead. Surely, we have seen that you are of the generous (and benevolent) people.
Dr. Munir Munshey
They said, "Oh chief, his father is really very old. Keep one of us in his stead! We find you to be a kind hearted person!"
Edward Henry Palmer
They said, 'O prince! Verily, he has a father, a very old man; take then one of us instead of him; verily, we can see that thou art of those who do good.
Faridul Haque
They said, "O governor! He has a very aged father, so take one of us in his stead; indeed we witness your favours."
Fode Drame
They said, “O mighty one! He indeed has an old notable father therefore hold one of us in his stead. We indeed see that you are of those who are excellent in deeds.”
George Sale
They said unto Joseph, noble lord, verily this lad hath an aged father; wherefore take one of us in his stead; for we perceive that thou art a beneficent person
Hamid S. Aziz
They said, "O exalted one (ruler, minister)! Verily, he has a father, aged and venerable (who will grieve). Take then one of us instead of him; verily, we can see that you are of those who do good."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They said: 'Mighty prince, his father is old, advanced in years, take one of us instead of him. We can see you are amongst the gooddoers.
Hilali - Khan
They said: "O ruler of the land! Verily, he has an old father (who will grieve for him); so take one of us in his place. Indeed we think that you are one of the Muhsinoon (good-doers - see V.2:112)."
Irving/Hegab
They said: "Sir, he has a father who is an elderly gentleman. Take one of us in his place; we see you are someone who acts kindly." Joseph Part 13
John Medows Rodwell
They said, "O Prince! Verily he hath a very aged father; in his stead, therefore, take one of us, for we see that thou art a generous person."
Linda "iLham" Barto
They said, “O exalted one, his father is certainly quite old, so detain one of us in his place. Truly, we see that you are kind.”
Maududi
They said: "O powerful chief (al-aziz)! His father is an age-stricken man, (and in order that he may not suffer) seize one of us in his stead. We indeed consider you an excellent person."
Maulana Muhammad Ali
They said: O chief, he has a father, a very old man, so take one of us in his place. Surely we see thee to be of the doers of good
Mir Aneesuddin
They said, “O you who are mighty ! He has a father a very old man, so you seize one of us in his place, we see you to be of the doers of good.”
Mohammad Shafi
They said, "Sir! He has a very old father; so, retain one of us in his place. We do indeed see you as a good man."
Muhammad Ahmed - Samira
They said: "You, you Elaziz/Egyptian ruler, that to him (is) an old aged big father, so take/receive any of us (in) his place/position, that we, we see you from the good doers."
Muhammad Asad
They said: "O thou great one! Behold, he has a father, a very old man: detain, therefore, one of us in his stead. Verily, we see that thou art a doer of good!"
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "O you mighty (Governor), (Literally: the ever-Mighty Al-caziz) surely he has a father, aged and great with years; so take one of us in his place; surely we see that you are one of the fair-doers."
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said: O ruler of the land! Lo! he hath a very aged father, so take one of us instead of him. Lo! we behold thee of those who do kindness
Muhammad Sarwar
They said, "Noble Prince, his father is very old so please take one of us in his place. We believe that you are a righteous person"
Muhammad Taqi Usmani
They said, .O ‘Aziz, he has a father, a very old man. So, take one of us in his place. We see you are a generous man
Munir Mezyed
They said: "O’ mighty prince, he has a very aged father, so take one of us in his place. We see you one of those who pursue righteousness.”
MunirMezyed2023
They said: ‘O’ mighty prince, he has a very aged father, so take one of us in his place. We see you one of those who pursue righteousness and perfection in Faith’.
Musharraf Hussain
“Your Lordship,” they said, “his father is an old man, so arrest one of us instead. We consider you to be a gracious person.”
Mustafa Khattab 2018
They appealed, “O Chief Minister! He has a very old father, so take one of us instead. We surely see you as one of the good-doers.”
Mustaqim
They said: oh governor, he has a very old father, so take one of us in his place, we consider you of those who do good.
N J Dawood 2014
They said: ‘Noble prince, he has an aged father; take one of us, instead of him. We can see you are a man of virtue
Rashad Khalifa
They said, "O you noble one, he has a father who is elderly; would you take one of us in his place? We see that you are a kind man."
Safi Kaskas
They said, "Mighty governor, he has a father who is a very old man. Therefore, detain one of us instead. We can see that you are a very good man."
Samy Mahdy
They said, “O The Cherished Man, he has a father, a very old man, so take one of us in his place. Surely, We see you among the benefactors.”
Shabbir Ahmed
They said to Joseph, "O Noble one! He has an aged father, so take one of us instead of him. We see that you are a doer of good."
Shakir
They said: O chief! he has a father, a very old man, therefore retain one of us in his stead; surely we see you to be of the doers of good
Sher Ali
They said, `O noble chief, he has a very aged father, so take one of us in his place; for we see thee to be one of those who are benevolent.
Syed Vickar Ahamed
They said (to the king): "O high one! Verily! He has an old and respected father, (who will feel very sad without him); So take (and keep) one of us in his place; Indeed, we see that you are (kind) in doing good."
T.B.Irving
They said: "Sir, he has a father who is an elderly gentleman. Take one of us in his place; we see you are someone who acts kindly."
Talal Itani & AI (2024)
They pleaded, “O Noble one, he has an elderly father, so take one of us in his place. We see you as a good-doer.”
Talal Itani (2012)
They said, 'O noble prince, he has a father, a very old man, so take one of us in his place. We see that you are a good person.'
The Study Quran
They said, “O viceroy! He has a venerable, aged father; so take one of us in his place. Truly we see you as being among the virtuous.
The Wise Quran
They said, 'O prince! Indeed, he has a father, a very old man; take then one of us instead of him; indeed, we can see that you are of those who do good.'
Umm Muhammad (Sahih International)
They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good."
Wahiduddin Khan
They said, O exalted one, he has a very aged father, take one of us in his place. We can see that you are a very good man
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They said: "O exalted one! Behold! he has a father, aged and venerable, (who will grieve for him); so take one of us in his place; for we see that thou art (gracious) in doing good."