Quran 12 : 72

They said, "We are missing (the) cup (of) the king. And for (one) who brings it, (is) a load (of) a camel, and I for it (is) responsible."
قَالُوا۟
Qālūa
نَفْقِدُ
Nafqidu
صُوَاعَ
Ṣuwāʿa
ٱلْمَلِكِ
Almaliki
وَلِمَن
Waliman
جَآءَ
Jaaʾa
بِهِۦ
Bihi
حِمْلُ
Ḥimlu
بَعِيرٍ
Baʿīrin
وَأَنَا۠
Waanā
بِهِۦ
Bihi
زَعِيمٌ
Zaʿīmun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They said: "We are missing the measuring bowl of the king, and whoever can produce it, will be given the load of a camel; and I will be bound by this."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They said: "We miss the great beaker of the king; for him who produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."

Wahiduddin Khan

We miss the royal measuring bowl, he replied. He who brings it shall have a camel-load of corn. I pledge my word for it

Umm Muhammad (Sahih International)

They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it."

The Wise Quran

They said, 'We miss the goblet of the king, and whoever brings it shall have a camel-load, and I am guarantee thereof.'

The Study Quran

They said, “We are missing the goblet of the king.” “For whosoever brings it forth, there shall be a camel-load. I shall be its guarantor.

Talal Itani (2012)

They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it will have a camel-load; and I personally guarantee it.'

Talal Itani & AI (2024)

“We lost the king’s goblet,” they replied. “Whoever brings it will receive a camel-load, and I guarantee it.”

T.B.Irving

They said: "We are missing the king´s goblet. Whoever brings it back will have a camel´s load; I can vouch for it."

Syed Vickar Ahamed

They said: "We miss the great drinking cup of the king; For him who produces it, is (the reward of) a camel load (of grain); I will be bound by it."

Sher Ali

They replied, `We miss the King's measuring-vessel and whoso brings it shall have a camel-load of corn and I am surety for it.

Shakir

They said: We miss the king's drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel-load and I am responsible for it

Shabbir Ahmed

They said, "We have lost the King's cup, and whoever produces it shall have an extra camel-load, and I (the chief royal servant) guarantee that."

Samy Mahdy

They said, “We are missing the king’s cup. And whoever brings with it, will have a camel-measure; and I am with it a claimer.”

Safi Kaskas

pledge myself to this [promise]."

Rashad Khalifa

They said, "We lost the king's cup. Anyone who returns it will receive an extra camel-load; I personally guarantee this."

N J Dawood 2014

We miss the King‘s drinking-cup,‘ they said. ‘He that brings it shall have a camel-load. I pledge my word for it.‘

Mustaqim

They said: we are missing the king´s measuring cup, and whoever brings it will have a camel´s load, and I am going to claim it.

Mustafa Khattab 2018

The herald ˹along with the guards˺ replied, “We have lost the King’s measuring cup. And whoever brings it will be awarded a camel-load ˹of grain˺. I guarantee it.”

Musharraf Hussain

“We have lost the King’s measuring bowl,” they said, “and whoever brings it back will get an extra camel-load; I guarantee it.”

MunirMezyed2023

They said: ‘We have lost the golden chalice of the king. As for the one who brings it will receive a load of a camel (as a reward). I guarantee that’.

Munir Mezyed

They said: "We have lost the golden chalice of the king. As for the one who brings it will receive a load of a camel (as a reward). I guarantee that. “

Muhammad Taqi Usmani

They said, .We are missing the measuring-bowl of the king, and whoever brings it back shall deserve a camel-load, and I stand surety for it

Muhammad Sarwar

They were told, "The King's drinking cup is missing and whoever brings it will receive a camel's load of grain. I promise you that"

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: We have lost the king's cup, and he who bringeth it shall have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it

Muhammad Mahmoud Ghali

They said, "We are missing the king's tumbler; and whoever comes up with it shall have a camel's burden; and for that I am a (sure) guarantor."

Muhammad Asad

They answered: "We miss the King's goblet; and he who produces it shall receive a camel-load [of grain as reward]!" And [the herald added:] "I pledge myself to this _ [promise]!"

Muhammad Ahmed - Samira

They said: "We miss/fail to find the king's cup , and to who (E) came with it a (transport) camel's load , and I am with it a leader/grantor."

Mohammad Shafi

Joseph's men replied, "We find the king's cup missing, and he, who comes up with it, shall get a camel-load of extra grains." And Joseph added, "I am guarantor of this."

Mir Aneesuddin

They said, “We miss the king’s drinking cup and he who brings it will have a camel load and I am responsible for it.”

Maulana Muhammad Ali

They said: We miss the king’s drinking-cup, and he who brings it shall have a camel-load, and I m responsible for it

Maududi

The officials said: "We have lost the king´s cup." (And their chief added): "He who brings it shall have a camel-load of provisions, I guarantee that."

Linda "iLham" Barto

(The soldiers) said, “We are missing the king’s goblet.” [The herald said,] “I will give a camel’s load [of grain] to whoever produces it. I guarantee it.”

John Medows Rodwell

"We miss," said they, "the prince's cup. For him who shall restore it, a camel's load of corn! I pledge myself for it."

Irving/Hegab

They said: "We are missing the king's goblet. Whoever brings it back will have a camel's load; I can vouch for it."

Hilali - Khan

They said: "We have missed the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'We are missing the goblet of the king, ' he replied. 'Whosoever restores it shall have a camelload, that I guarantee.

Hamid S. Aziz

Said they, "We miss the goblet of the king, and whoever brings it shall have a camel-load, and I will be bound by it (the promise)."

George Sale

They answered, we miss the prince's cup: And unto him who shall produce it, shall be given a camel's load of corn; and I will be surety for the same

Fode Drame

They said, “We are missing the cup of the king and for him who brings it, there is the reward of a camel load and I give my solemn word for it.”

Faridul Haque

They said, "We cannot find the king’s cup, and for him who brings it is a camel-load, and I am its guarantor."

Edward Henry Palmer

Said they, 'We miss the goblet of the king, and whoso brings it shall have a camel-load, and I am guarantee thereof.

Dr. Munir Munshey

"The king´s peg is missing!" they said, "A reward of a camel load of grain has been announced (for its recovery). We are the guarantors of that peg!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They (the servants of the king’s court) said: ‘We are missing the royal goblet, and the man who brings it (after searching) will get a camel’s load of grain as reward and I pledge myself for it.

Dr. Laleh Bakhtiar

They said: We are missing the king’s drinking cup and for him who brought it about is a camel’s load and I am the guarantor for it.

Dr. Kamal Omar

They said: “We misplace and search the drinhead of state-cup of the head of state; and for him who comes with it (is the reward of) a camel-load.” (Now Yusuf himself said): “And I am that who gives a surety for this (reward).”

Corpus.Quran

They said We are missing (the) cup (of) the king And for (one) who brings it (is) a load (of) a camel and I for it (is) responsible

Bilal Muhammad 2018

They said, “We miss the great goblet of the king. For him who produces it, is a camel’s load. I will be bound by it.

Bijan Moeinian

The royal servants said: “The royal cup is lost.” Then their supervisor said: “Whoever returns it, will get an extra camel-load of grain; I personally guarantee this.”

Bakhtiari Nejad

They said: “We are missing king’s cup, and for anyone who brings it there is a camel load (of supplies), and I am its guarantor.”

Arthur John Arberry

They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it shall receive a camel's load; that I guarantee.

Amatul Rahman Omar

They said, `We find the king's measuring vessel missing' and (added), `Whoever restores it shall receive a camel-load (of corn as a reward),' (and one of them said), `I am surely responsible for it.

Ali Ünal

They said: "We are missing the king’s goblet, and whoever brings it shall receive a camel-load (as reward)." (And the herald added:) "I have pledged myself to recovering it."

Ali Quli Qara'i

They said, ‘We miss the king’s goblet.’ ‘Whoever brings it shall have a camel-load [of grain],’ [said the steward], ‘I will guarantee that.’

Aisha Bewley

They said, ´We´re missing the goblet of the king. The man who brings it will get a camel´s load. Regarding that I stand as guarantor.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

hey said, 'we do not find the king' measuring cup. And whosoever will bring it. He shall have a camel's load and I am his guarantor.

Ahmed Hulusi

They said, “The water cup of the king is missing... He who finds it will be rewarded a camel’s load... I am the guarantor of this award.”

Ahmed Ali

"We cannot find the master's goblet. Whoever comes up with it will be given a camel-load of grain; I vouch for it."

Abdul Majid Daryabadi

They said: we miss the king's cup; and for him who bringeth it shall be a camel-load; and thereof I am a guarantor

Abdul Hye

They said: “We have lost the (golden) bowl of the king and for him who produces it (is the reward of) a load of camel; and I will be bound by it.”

Abdel Haleem

They replied, ‘The king’s drinking-cup is missing,’ and, ‘Whoever returns it will get a camel-load [of grain],’ and, ‘I give you my word.’