Quran 12 : 72

They said, "We are missing (the) cup (of) the king. And for (one) who brings it, (is) a load (of) a camel, and I for it (is) responsible."
قَالُوا۟
Qālūa
نَفْقِدُ
Nafqidu
صُوَاعَ
Ṣuwāʿa
ٱلْمَلِكِ
Almaliki
وَلِمَن
Waliman
جَآءَ
Jaaʾa
بِهِۦ
Bihi
حِمْلُ
Ḥimlu
بَعِيرٍ
Baʿīrin
وَأَنَا۠
Waanā
بِهِۦ
Bihi
زَعِيمٌ
Zaʿīmun

Safi Kaskas

pledge myself to this [promise]."

Talal Itani & AI (2024)

“We lost the king’s goblet,” they replied. “Whoever brings it will receive a camel-load, and I guarantee it.”

Arthur John Arberry

They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it shall receive a camel's load; that I guarantee.

Abdul Majid Daryabadi

They said: we miss the king's cup; and for him who bringeth it shall be a camel-load; and thereof I am a guarantor

Bilal Muhammad 2018

They said, “We miss the great goblet of the king. For him who produces it, is a camel’s load. I will be bound by it.

Edward Henry Palmer

Said they, 'We miss the goblet of the king, and whoso brings it shall have a camel-load, and I am guarantee thereof.

Irving/Hegab

They said: "We are missing the king's goblet. Whoever brings it back will have a camel's load; I can vouch for it."

Mir Aneesuddin

They said, “We miss the king’s drinking cup and he who brings it will have a camel load and I am responsible for it.”

Hasan Al-Fatih Qaribullah

'We are missing the goblet of the king, ' he replied. 'Whosoever restores it shall have a camelload, that I guarantee.

The Wise Quran

They said, 'We miss the goblet of the king, and whoever brings it shall have a camel-load, and I am guarantee thereof.'

Wahiduddin Khan

We miss the royal measuring bowl, he replied. He who brings it shall have a camel-load of corn. I pledge my word for it

Shakir

They said: We miss the king's drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel-load and I am responsible for it

Maulana Muhammad Ali

They said: We miss the king’s drinking-cup, and he who brings it shall have a camel-load, and I m responsible for it

Ahmed Ali

"We cannot find the master's goblet. Whoever comes up with it will be given a camel-load of grain; I vouch for it."

Faridul Haque

They said, "We cannot find the king’s cup, and for him who brings it is a camel-load, and I am its guarantor."

Sher Ali

They replied, `We miss the King's measuring-vessel and whoso brings it shall have a camel-load of corn and I am surety for it.

Samy Mahdy

They said, “We are missing the king’s cup. And whoever brings with it, will have a camel-measure; and I am with it a claimer.”

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: We have lost the king's cup, and he who bringeth it shall have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it

Bakhtiari Nejad

They said: “We are missing king’s cup, and for anyone who brings it there is a camel load (of supplies), and I am its guarantor.”

Rashad Khalifa

They said, "We lost the king's cup. Anyone who returns it will receive an extra camel-load; I personally guarantee this."

Talal Itani (2012)

They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it will have a camel-load; and I personally guarantee it.'

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

hey said, 'we do not find the king' measuring cup. And whosoever will bring it. He shall have a camel's load and I am his guarantor.

Corpus.Quran

They said We are missing (the) cup (of) the king And for (one) who brings it (is) a load (of) a camel and I for it (is) responsible

Musharraf Hussain

“We have lost the King’s measuring bowl,” they said, “and whoever brings it back will get an extra camel-load; I guarantee it.”

Ahmed Hulusi

They said, “The water cup of the king is missing... He who finds it will be rewarded a camel’s load... I am the guarantor of this award.”

T.B.Irving

They said: "We are missing the king´s goblet. Whoever brings it back will have a camel´s load; I can vouch for it."

N J Dawood 2014

We miss the King‘s drinking-cup,‘ they said. ‘He that brings it shall have a camel-load. I pledge my word for it.‘

The Study Quran

They said, “We are missing the goblet of the king.” “For whosoever brings it forth, there shall be a camel-load. I shall be its guarantor.

John Medows Rodwell

"We miss," said they, "the prince's cup. For him who shall restore it, a camel's load of corn! I pledge myself for it."

Muhammad Taqi Usmani

They said, .We are missing the measuring-bowl of the king, and whoever brings it back shall deserve a camel-load, and I stand surety for it

Mustaqim

They said: we are missing the king´s measuring cup, and whoever brings it will have a camel´s load, and I am going to claim it.

Muhammad Sarwar

They were told, "The King's drinking cup is missing and whoever brings it will receive a camel's load of grain. I promise you that"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They said: "We miss the great beaker of the king; for him who produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."

Hamid S. Aziz

Said they, "We miss the goblet of the king, and whoever brings it shall have a camel-load, and I will be bound by it (the promise)."

Fode Drame

They said, “We are missing the cup of the king and for him who brings it, there is the reward of a camel load and I give my solemn word for it.”

Dr. Laleh Bakhtiar

They said: We are missing the king’s drinking cup and for him who brought it about is a camel’s load and I am the guarantor for it.

Abdul Hye

They said: “We have lost the (golden) bowl of the king and for him who produces it (is the reward of) a load of camel; and I will be bound by it.”

George Sale

They answered, we miss the prince's cup: And unto him who shall produce it, shall be given a camel's load of corn; and I will be surety for the same

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They said: "We are missing the measuring bowl of the king, and whoever can produce it, will be given the load of a camel; and I will be bound by this."

Hilali - Khan

They said: "We have missed the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."

MunirMezyed2023

They said: ‘We have lost the golden chalice of the king. As for the one who brings it will receive a load of a camel (as a reward). I guarantee that’.

Muhammad Ahmed - Samira

They said: "We miss/fail to find the king's cup , and to who (E) came with it a (transport) camel's load , and I am with it a leader/grantor."

Munir Mezyed

They said: "We have lost the golden chalice of the king. As for the one who brings it will receive a load of a camel (as a reward). I guarantee that. “

Muhammad Mahmoud Ghali

They said, "We are missing the king's tumbler; and whoever comes up with it shall have a camel's burden; and for that I am a (sure) guarantor."

Shabbir Ahmed

They said, "We have lost the King's cup, and whoever produces it shall have an extra camel-load, and I (the chief royal servant) guarantee that."

Linda "iLham" Barto

(The soldiers) said, “We are missing the king’s goblet.” [The herald said,] “I will give a camel’s load [of grain] to whoever produces it. I guarantee it.”

Aisha Bewley

They said, ´We´re missing the goblet of the king. The man who brings it will get a camel´s load. Regarding that I stand as guarantor.´

Syed Vickar Ahamed

They said: "We miss the great drinking cup of the king; For him who produces it, is (the reward of) a camel load (of grain); I will be bound by it."

Umm Muhammad (Sahih International)

They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it."

Dr. Munir Munshey

"The king´s peg is missing!" they said, "A reward of a camel load of grain has been announced (for its recovery). We are the guarantors of that peg!"

Maududi

The officials said: "We have lost the king´s cup." (And their chief added): "He who brings it shall have a camel-load of provisions, I guarantee that."

Mustafa Khattab 2018

The herald ˹along with the guards˺ replied, “We have lost the King’s measuring cup. And whoever brings it will be awarded a camel-load ˹of grain˺. I guarantee it.”

Abdel Haleem

They replied, ‘The king’s drinking-cup is missing,’ and, ‘Whoever returns it will get a camel-load [of grain],’ and, ‘I give you my word.’

Mohammad Shafi

Joseph's men replied, "We find the king's cup missing, and he, who comes up with it, shall get a camel-load of extra grains." And Joseph added, "I am guarantor of this."

Bijan Moeinian

The royal servants said: “The royal cup is lost.” Then their supervisor said: “Whoever returns it, will get an extra camel-load of grain; I personally guarantee this.”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They (the servants of the king’s court) said: ‘We are missing the royal goblet, and the man who brings it (after searching) will get a camel’s load of grain as reward and I pledge myself for it.

Ali Quli Qara'i

They said, ‘We miss the king’s goblet.’ ‘Whoever brings it shall have a camel-load [of grain],’ [said the steward], ‘I will guarantee that.’

Amatul Rahman Omar

They said, `We find the king's measuring vessel missing' and (added), `Whoever restores it shall receive a camel-load (of corn as a reward),' (and one of them said), `I am surely responsible for it.

Ali Ünal

They said: "We are missing the king’s goblet, and whoever brings it shall receive a camel-load (as reward)." (And the herald added:) "I have pledged myself to recovering it."

Muhammad Asad

They answered: "We miss the King's goblet; and he who produces it shall receive a camel-load [of grain as reward]!" And [the herald added:] "I pledge myself to this _ [promise]!"

Dr. Kamal Omar

They said: “We misplace and search the drinhead of state-cup of the head of state; and for him who comes with it (is the reward of) a camel-load.” (Now Yusuf himself said): “And I am that who gives a surety for this (reward).”