Quran 12 : 71
They said turning towards them, "What (is it) you miss?"
قَالُوا۟
Qālūa
وَأَقْبَلُوا۟
Waaqbalūa
عَلَيْهِم
ʿAlayhim
مَّاذَا
Mmādhā
تَفْقِدُونَ
Tafqidūna
They turned to ask, “What are you missing?”
They turned them and asked, “What is missing?”
They turned back and asked: 'What have you lost?
They asked, turning back, “What have you lost?”
Turning back, they asked: “What is lost?”
They said turning towards them, “What is it you miss?
They said turning towards them What (is it) you miss
They said, approaching them, 'What is it that ye miss?
Turning toward them, they said, “What are you missing?
They cried, coming toward them: What is it ye have lost
Turning towards them, they said, .What are you missing?
They said approaching them, 'What is it that you miss?'
Turning back they asked: "What have you lost?"
They said, while facing them, “What is it that you miss?”
They said as they approached them: "What have you lost?"
Upon being summoned, they were asked, “What did you miss?”
and they turned and said, ‘What have you lost?’
They said while turning around to them: “What do you miss?”
They came forward and asked, "What have you lost?"
They said, and turned to them, 'what it is that you find not.
They said, turning to them, 'What is it that you are missing?
They said, whilst they approached them: what are you missing?
They said, and they approached them, “What are you missing?”
They said, turning towards him, What is it that you have lost
They said while they were facing them: What is it that you miss
They said, turning around towards them, `What is that you miss?
They said turning towards them: “What is it that you have lost?”
They said while they turned toward them: what is it that ye miss
They turned towards them and said: ‘What have you found missing?
They turned to them and said, ´What are you missing?´
They said coming forward: What is it that you are missing?
They said, turning to them, "What is it that you miss?"
They said as they approached them: "What have you lost?"
They said, while coming towards them: "What is it you are missing?"
They said, -- and turned back unto them, -- what is it that ye miss
They said, while they turned towards them: What is it that you miss
They turned to them and asked: "What is it you have lost?"
They turned back to them and said, "What is that ye miss?"
They said, as they came towards them, "What did you lose?"
They turned back to them, and said: ‘What have you lost?‘
They said, as they came towards them, 'What are you missing?'
They said, turning towards them: "What is it that ye miss?"
And they said turning towards them, “What is it that you are missing?”
Joseph's brothers turned around and asked, "What is missing?"
They said while approaching them, "What is it you are missing?"
They said, coming towards them, "What is it that you have lost?"
They said, as they turned towards them, ‘What are you missing?’
“What have you lost?” The brothers said, as they turned to face them.
They answered and turned towards them, "What is it you cannot find?"
They, turning towards them, said: "What is it that you have missed?"
They said while they were approaching them, "What is it that you are missing?"
They said while they were approaching them, ‘What is it that you are missing?’
They (the brothers) said, turning towards them: "What is it that you miss?"
They said (as) they came forward to them, "What is (it) that you are missing?"
They said, and they approached/came on (to) them: "What (are) you losing/missing ?"
Joseph's brothers in the caravan came forward and asked, "What is it that you find missing?"
They (- men of the caravan) said turning towards them (- the heralds), `What is it that you are missing?
Turning towards the herald and his companions, the brothers asked: "What is it that you miss?"
They said, turning towards them (the herald and his companions): "What is it that you are missing?"
They answered, "We are missing the king's cup, and he who produces it will receive a camel-load [of grain as a reward]. I [Joseph
(The brethren) said while they came closer to them (i.e., to the staff-members): “What is that which you misplace and (then) search?”