Quran 12 : 58

And came (the) brothers (of) Yusuf and they entered upon him; and he recognized them, but they not knew him.
وَجَآءَ
Wajaaʾa
إِخْوَةُ
Iikhwahu
يُوسُفَ
Yūsufa
فَدَخَلُوا۟
Fadakhalūa
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
فَعَرَفَهُمْ
Faʿarafahum
وَهُمْ
Wahum
لَهُۥ
Lahu
مُنكِرُونَ
Munkirūna

The Study Quran

And the reward of the Hereafter is better for those who believe and are reverent

Aisha Bewley

The brothers of Yusuf came into his presence and he knew them but they did not know him.

John Medows Rodwell

And Joseph's brethren came and went in to him and he knew them, but they recognised him not

Arthur John Arberry

And the brethren of Joseph came, and entered unto him, and he knew them, but they knew him not

Bilal Muhammad 2018

Then Joseph’s brothers came. They entered his presence and he knew them, but they knew him not

George Sale

Moreover Joseph's brethren came, and went in unto him; and he knew them, but they knew not him

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not

Rashad Khalifa

Joseph's brothers came; when they entered, he recognized them, while they did not recognize him.

Shakir

And Yusuf's brothers came and went in to him, and he knew them, while they did not recognize him

Talal Itani & AI (2024)

Joseph’s brothers came, and he recognized them upon their arrival, but they didn’t recognize him.

Maulana Muhammad Ali

And Joseph’s brethren came and went in to him, and he knew them, while they recognized him not

Mohammad Shafi

And Joseph's brothers came and went in to him, when he recognised them and they did not recognise him

Muhammad Sarwar

Joseph's brothers came to him. When they entered his court, he recognized them. They did not know him

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Joseph's brethren came and presented themselves before him, and he knew them but they knew him not

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Joseph's brothers came and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him

Abdul Majid Daryabadi

And the brethren of Yusuf came and entered unto him, and he recognized them, while they recognized him not

Samy Mahdy

And Joseph's brothers came, so they entered upon him. So, he recognized them, while they were denying him.

The Wise Quran

And the brothers of Joseph came, and they entered upon him and he knew them, but they recognised him not.

Edward Henry Palmer

And his brethren came to Joseph, and they entered in unto him and he knew them, but they recognised not him

N J Dawood 2014

Joseph‘s brothers came and presented themselves before him. He recognized them, but they knew him not

Wahiduddin Khan

Josephs brothers arrived and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Andthe brothers of Joseph came and entered upon him, and he recognized them, but they did not recognize him.

Mir Aneesuddin

And Yusuf’s brothers came and entered in his presence, so he recognised them but they did not recognise him.

Muhammad Taqi Usmani

And came the brothers of Yusuf and appeared before him. He recognized them, while they did not recognize him

Munir Mezyed

The brothers of ‘Joseph’ came and presented themselves before him. He knew them but they recognized him not.

Ahmed Ali

The brothers of Joseph came (to Egypt) and visited him. He recognised them, though they did not recognise him

Sher Ali

And Joseph's brethren came and presented themselves before him; and he knew them, but they recognized him not

Talal Itani (2012)

And Joseph's brothers came, and entered into his presence. He recognized them, but they did not recognize him

Syed Vickar Ahamed

And Yusuf (Joseph)’s brothers came: They entered his presence, and he knew them but they did not know him

Hilali - Khan

And Yoosufs (Joseph) brethren came and they entered unto him, and he recognized them, but they recognized him not

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And the brethren of Yusuf, came, then appeared before him and Yusuf recognised them but they remained unaware of him.

Hamid S. Aziz

And his brethren came to Joseph, and they presented themselves unto him and he knew them, but they recognised him not

Mustafa Khattab 2018

And Joseph’s brothers came and entered his presence. He recognized them but they were unaware of who he really was.

MunirMezyed2023

The brothers of Joseph came and presented themselves before him. He recognized them, but they did not recognize him .

Abdel Haleem

Joseph’s brothers came and presented themselves before him. He recognized them- though they did not recognize him

Corpus.Quran

And came (the) brothers (of) Yusuf and they entered upon him and he recognized them but they knew him not knew him not

Mustaqim

And the brothers of Yusuf (Joseph) came and entered upon him, and he recognised them whilst they did not recognise him.

Irving/Hegab

Joseph's brothers came, and they entered his office. He recognized them, while they remained ignorant as to who he was.

Dr. Laleh Bakhtiar

And Joseph’s brothers drew near and they entered before him. He recognized them, but they are ones who know him not.

Fode Drame

And the brethren of Joseph came and they entered in upon him thereupon he recognized them but they did not acknowledge him.

Maududi

And Joseph´s brothers came to Egypt and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him

Muhammad Ahmed - Samira

And Joseph's brothers/brethren came, so they entered on him, so he knew them, and they are to him ignorant (not recognizing)

T.B.Irving

Joseph´s brothers came, and they entered his office. He recognized them, while they remained ignorant as to who he was.

Faridul Haque

And Yusuf’s brothers came and presented themselves before him, so he recognised them whereas they remained unaware of him

Muhammad Mahmoud Ghali

And Yusuf's brothers came. Then they entered to him, and so he recognized them, and they were denying him. (Or: not knowing him

Bakhtiari Nejad

And Joseph’s brothers came and entered upon him (in the time of famine). So, he recognized them while they did not recognize him.

Ahmed Hulusi

And (finally) the brothers of Joseph came... They entered his presence... Though they did not recognize Joseph, he recognized them.

Ali Quli Qara'i

[After some years] the brothers of Joseph came and entered his presence. He recognized them, but they did not recognize him

Umm Muhammad (Sahih International)

And the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown

Musharraf Hussain

Years later, Yusuf’s brothers came and entered his office, and he recognised them at once, but they didn’t recognise him.

Linda "iLham" Barto

Finally Joseph’s brothers came before him [seeking provisions because of the drought]. He recognized them, but they did not recognize him.

Dr. Kamal Omar

And Yusuf’s brethren came and they entered unto him. So he recognised them but they, regarding him, were those who recognised (him) not

Dr. Munir Munshey

Yusuf´s brothers came to Egypt, and visited him (to receive their share of the grain); he recognized them but they could not recognize him

Ali Ünal

And (after some years) Joseph’s brothers came to Egypt and presented themselves before him: he knew them (at once), they did not recognize him

Safi Kaskas

[After some years], Joseph's brothers came [to Egypt] and presented themselves before him, and he knew them [at once], but they did not recognize him.

Abdul Hye

And Joseph’s brothers came (several years later when there was food shortage) and they entered to him. He recognized them but they did not recognize him.

Amatul Rahman Omar

And (in the years of famine) Joseph's brothers came (from Kin`an to Egypt) and they presented themselves to him. But though he knew them they recognized him not

Bijan Moeinian

Joseph’s brothers (like the other people who were caught by the draught) came to Joseph (asking for food for their tribe.) He recognized them but they did not

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(During the days of famine) Yusuf’s (Joseph’s) brothers came (to Egypt to procure grain) and came to him. So Yusuf (Joseph) recognized them, but they could not recognize him

Muhammad Asad

AND [after some years,] Joseph's brothers came [to Egypt] and presented themselves before him: and he knew them [at once], whereas they did not recognize him

Shabbir Ahmed

(And after some years) Joseph's brothers came and presented themselves before him. Joseph recognized them, but they did not. (They came from Canaan to buy grain as places around Egypt started suffering the drought)