Quran 12 : 55
He said, "Appoint me over (the) treasuries (of) the land. Indeed, I (will be) a guardian knowing."
قَالَ
Qāla
ٱجْعَلْنِى
Ijʿalniā
عَلَىٰ
ʿAlaāā
خَزَآئِنِ
Khazaaiini
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
إِنِّى
Iinniā
حَفِيظٌ
Ḥafīẓun
عَلِيمٌ
ʿAlīmun
He said, 'Set me over the land's storehouses; I am a knowing guardian.
He said: Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian
He said, “Set me up on the earth’s treasures; I am a keeper and Knowledgeable.”
Yusuf said, 'set me over the treasures of earth. No doubt, I am watchful, knowing.
He said: “Put me in charge of treasures of the land, I am a knowledgeable guardian.”
He said: set me over the store houses of the land; verily I shall be a keeper knowing
He said: "Place me over the storehouses in the land. I will be a careful overseer."
He said: place me over the storehouses of the earth, for I am a knowledgeable keeper.
He said, 'Place me over the treasures of the land; verily, I will be a knowing keeper.
Joseph said: “make me your treasurer as I am knowledgeable in this domain.”
He said, 'Place me over the treasures of the land; indeed, I will be a knowing guardian.'
He said, "Set me over the granaries of the land, I will be their prudent keeper!"
Joseph said, “Appoint me over the treasury of the land. I will indeed guard it as an expert.
He said: "Place me over the storehouses in the land. I will be a careful overseer."
He said Appoint me over (the) treasuries (of) the land Indeed, I (will be) a guardian knowing
He said, "Make me the treasurer, for I am experienced in this area and knowledgeable."
Joseph answered, set me over the store-houses of the land; for I will be a skilful keeper thereof
He (Joseph) said: 'Give me charge of the storehouses of the land, I am a knowledgeable guardian.
He said, .Appoint me to (supervise) the treasures of the land. I am indeed a knowledgeable keeper
He said, ´Entrust the country´s stores to me. In truth I am a knowing guardian.´
He said, 'Put me in charge of the storehouses of the land; I am honest and knowledgeable.'
(Joseph) said, “Set me over the storehouses of the land. I will guard them as one with knowledge.”
Joseph said, "Put me in charge of the treasuries of the land. I know how to manage them."
He proposed, “Appoint me over the land’s storehouses; I am a reliable and knowledgeable custodian.”
[Joseph] replied, "Put me in charge of the nation's store-houses. I will be a knowledgeable keeper."
He said, “Appoint me in charge of the treasures of the land. I am indeed a good keeper, knowledgeable.”
(Joseph) said, “Appoint me treasurer of your land. Indeed, I am a trustworthy and knowledgeable person.”
He said: Place me (in authority) over the treasures of the land; surely I am a good keeper, knowing well
He said: Place me (in authority) over the treasures of the land, surely I am a good keeper, knowing well
Joseph said, Place in my charge the storehouses of the land; for I am a good and knowledgeable custodian
Joseph proposed, “Put me in charge of the store-houses of the land, for I am truly reliable and adept.”
Joseph said: ‘Give me charge of the granaries of the land. I know how to husband them wisely.‘
Said Yusuf, "Appoint me over the treasures of the earth; indeed I am a protector, knowledgeable."
“Put me in charge of the country’s stores,” Yusuf said, “for I am prudent and knowledgeable.”
He said: "Appoint me over the granaries of the land, for I know how to keep records and I am knowledgeable."
He (Joseph) said: “Place me over the storehouses of the land. Surely I will guard them with full knowledge.”
Joseph said: Assign me over the storehouses of the region. Truly, I will be a knowing guardian.
"Appoint me over the granaries of the land," (he said); "I shall be a knowledgeable keeper."
Joseph said: ‘Appoint me as a treasurer to manage the storehouses of the land. Indeed, I am skilled custodian’.
‘Joseph’ said: "Appoint me as a treasurer to manage the storehouses of the land. Indeed, I am skilled custodian.”
Joseph said: "Place me in charge of the treasures of the land. I am a good keeper and know my task well."
[Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian."
He (Yusuf) said, “Appoint me (as an In charge) over the warehouses of the land, I am certainly a custodian who knows.”
Joseph said, "Place me in authority over the treasures of the land. I know how to keep them well preserved."
(Yusuf) said, "Appoint me the chief of the earth´s treasury. I have the knowledge and I am the protector."
Joseph said, ‘Put me in charge of the nation’s storehouses: I shall manage them prudently and carefully.’
He said, ‘Put me in charge of the country’s granaries. I am indeed fastidious [and]well-informed.&rsquo
[Joseph] replied: "Place in my charge the store-houses of the land; behold, I shall be a good and knowing keeper
Joseph said, `Appoint me over the treasures of the land, for I am a good keeper, and possessed of knowledge of these matters.
He (Joseph) said: "Place me in charge over the store-houses of the land, for I am a good custodian, a knowledgeable one."
(Joseph) said: "Set me over the store-houses of the land: I will indeed guard them, as one that knows (their importance)."
He (Yusuf) said, "Set me over the lands treasuries. Surely I am constantly-persevering, (i.e., guardian) constantly-knowing."
He said: "Make/put me on the land's/Earth's safe's/storages (treasures), that I am (an) honest protector/guard knowledgeable."
(Yusuf) said: "Place me to (care for) the store-houses of the land: I will truly guard like one who knows (their importance)."
(Joseph) said, `Appoint me over the treasures (- granaries and stores) of the land, for I am a careful keeper and possessed of knowledge (of the Job).
He said, "Place me over the store-house of the land; verily, I will be an expert custodian. (one who is skilled and knows what is required.)"
Joseph replied, "Place in my charge the treasury of the State. I shall be a competent custodian." (Now that he could personally handle the oncoming drought)
(Yusuf) said: “Set me over the Khazain (treasures, store houses and finances) of the country. Verily, I (will prove myself as) ever-guarding, ever-knowing.”
And the king said, “Bring him to me, that I might reserve him exclusively for myself.” Then when he had spoken with him, he said, “Truly this day thou shalt be of high rank and trusted in our presence.
(Yoosuf (Joseph)) said: "Set me over the storehouses of the land; I will indeed guard them with full knowledge" (as a minister of finance in Egypt, in place of Al-Aziz who was dead at that time)
Yusuf (Joseph) said: ‘(If you really want me to accomplish a special assignment, then) appoint me as (a minister and trustee of) the treasures in the land (of Egypt). Indeed, I am well versed in resource management and resource protection and an expert (in financial management).