Quran 12:50 Word by Word & Translations

12:50 Word by Word (2021)

And said the king, "Bring to me him." But when came to him the messenger, he said, "Return to your lord, and ask him what (is the) case (of) the women who cut their hands. Indeed, my Lord of their plot (is) All-Knower."


12:50 Arabic

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ ٱلَّٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ

12:50 Transliteration

Waqala almaliku i/toonee bihi falamma jaahu alrrasoolu qala irjiAA ila rabbika fais-alhu ma balu alnniswati allatee qattaAAna aydiyahunna inna rabbee bikaydihinna AAaleemun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Andthe king said: "Bring him to me." So when the messenger came to him, he said: "Go back to your lord and ask him what was the matter regarding the women who cut their hands? Indeed, my Lord is aware of their plans."
Abdel Haleem
The king said, ‘Bring him to me,’ but when the messenger came to fetch Joseph, he said, ‘Go back to your master and ask him about what happened to those women who cut their hands- my Lord knows all about their treachery.’
Abdul Hye
The king said: “Bring him to me.” But when the Messenger came to him, he (Joseph) said: “Return to your master and ask him, what happened to the women who cut their hands? Surely, my Lord is well aware of their plot.”
Abdul Majid Daryabadi
And the king said: bring him Unto me. Then, when the messenger came to him, he said: return to thy lord, and ask him, what about the women who cut their hands! verily my Lord is the Knower of their guile
Ahmed Ali
The king said: "Bring him to me. So when the messenger came to Joseph, he said: "Go back to your lord and ask him: 'How fare the women who had cut their hands?' My Lord is cognisant of their guile."
Ahmed Hulusi
The king said, “Bring him (Joseph) to me!”... But when the rasul (the king’s delegate) came to him, (Joseph) said, “Return to your rabb (your master)... Ask him ‘what happened to the women who cut their hands?’... Indeed, my Rabb is Aleem of their trap.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the king said, 'bring him to me, then when the messenger came to him, he said, 'return to your lord, then ask him, 'what about the women who had cut their hands? No doubt my Lord knows their guile.
Aisha Bewley
The King said, ´Bring him to me straight away!´ but when the envoy came to him, he said, ´Go back to your master and enquire of him what happened about the women who cut their hands. My Lord has knowledge of their cunning guile.´
Ali Ünal
(Informed of the meaning of his dream,) the king said, "Bring him to me!" When the messenger (of the king) came to him, Joseph said: "Go back to your lord and ask him to find out the facts of the case about the women who cut their hands. For sure my Lord has full knowledge of their guile (and my innocence)."
Ali Quli Qara'i
The king said, ‘Bring him to me!’ When the messenger came to him, he said, ‘Go back to your master, and ask him about the affair of women who cut their hands. My Lord is indeed well aware of their stratagems.’
Amatul Rahman Omar
And the King (after hearing the interpretation by Joseph) said, `Bring him to me!' But when the messengers came to him he said, `Go back to your lord and ask him (on my behalf), `How does the matter (deserving of your attention) stands with regard to the women who cut their hands; for my Lord has full knowledge of their crafty designs.
Arthur John Arberry
The king said, 'Bring him to me!' And when the messenger came to him, he said, 'Return unto thy lord, and ask of him, "What of the women who cut their hands?" Surely my Lord has knowledge of their guile.
Bakhtiari Nejad
And the king said: “Bring him to me.” Then when the messenger came to him, he said: “Return to your master and ask him what the case of the women who cut their hands was? Indeed, my Lord knows their plot.”
Bijan Moeinian
The king said: “Bring this man to me.” When they were preparing Joseph for the royal audience, he said: “Ask the king to investigate the incidence in which the women of the town cut their hands (so that I go to him as an honest man and not a person who has betrayed his master’s trust.) God is aware of my enemies’ vicious plot [and will re-instate my reputation.]&rdquo
Bilal Muhammad 2018
So the king said, “Bring him to me.” But when the messenger came to him Joseph said, “Go back to your lord, and ask him what state of mind the ladies who cut their hands is? For my Lord is certainly well aware with their temptation.
Corpus.Quran
And said the king Bring him to me Bring him to me But when came to him the messenger he said Return to your lord and ask him what (is the) case (of) the women who cut their hands Indeed my Lord of their plot (is) All-Knower
Dr. Kamal Omar
And Al-Malik (the head of state of Egypt,) said, “Come to me with him.” So as the rasul (messenger) came to him (i.e., to Yusuf), he (i.e., Yusuf) said:: “Return to your master-lord then ask him, ‘What is the position of the women who cut their hands. Surely, my Rabb (Nourisher-Sustainer) is Well-Aware of their stratagem’.”
Dr. Laleh Bakhtiar
And the king said: Bring him to me. Then, when the Messenger brought about, he said: Return to thy master and ask him: What of the ladies, those who cut their hands? Truly, my Lord is Knowing of their (f) cunning.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (hearing this interpretation) the king said: ‘Bring Yusuf (Joseph) to me (immediately).’ So when the messenger reached Yusuf (Joseph), he said to him: ‘Go back to your king and ask him: What is the state of those women (now) who cut their hands? Surely, my Lord knows their craft well.
Dr. Munir Munshey
The king said, "Bring him to me!" The king´s messenger came to fetch him! (Yusuf) said, "Go back to your master and ask him, "What about the ladies who had sliced their hands. My Lord, of course, is very well Aware of their treacherous deception!"
Edward Henry Palmer
Then said the king, 'Bring him to me.' And when the messenger came to him, he said, 'Go back to thy lord, and ask him, "What meant the women who cut their hands? Verily, my lord knows their craftiness!"
Faridul Haque
And the king said, "Bring him to me"; so when the bearer came to him, Yusuf said, "Return to your lord and ask him what is the status of the women who had cut their hands; indeed my Lord knows their deception."
Fode Drame
And the king said, “Bring him to me” and when the messenger came to him [Joseph] he said, “Go back to your lord and ask him what is the matter with the ladies who cut their hands? Lo! My Lord indeed knows all about their scheme.”
George Sale
And when the chief butler had reported this, the king said, bring him unto me. And when the messenger came unto Joseph, he said, return unto thy lord, and ask of him, what was the intent of the women who cut their hands; for my Lord well knoweth the snare which they laid for me
Hamid S. Aziz
Then the king (after he had been told) said, "Bring him (Joseph) unto me." And when the messenger came unto him, Joseph said, "Return to your Lord, and ask him, what is the state of mind of the women who cut their hands? Verily, my lord kn
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The king said: 'Bring him before me. ' But when the king's envoy came to him, he said: 'Go back to your lord and ask him: "What about the women who cut their hands. Indeed, my Lord knows their guile.
Hilali - Khan
And the king said: "Bring him to me." But when the messenger came to him, (Yoosuf (Joseph)) said: "Return to your lord and ask him, What happened to the women who cut their hands? Surely, my Lord (Allah) is Well-Aware of their plot."
Irving/Hegab
The king said: "Bring him to me." When the messenger came to him, he said: "Return to your master and ask him what [was on] the mind of the women who cut their hands. My Lord is All-Knowing of their tricks.'
John Medows Rodwell
And the King said, "Bring him to me." And when the messenger came to Joseph he said, "Go back to thy lord, and ask him what meant the women who cut their hands, for my lord well knoweth the snare they laid."
Linda "iLham" Barto
The king said, “Bring him to me.” When the messenger went to (Joseph), however, (Joseph) said, “Return to your master and ask him, ‘What is the case of the ladies who cut their hands?’ Truly, my Lord the All-knowing is above their plots.”
Maududi
The king said: "Bring this man to me." But when the royal messenger came to Joseph he said: "Go back to your master and ask him about the case of the women who had cut their hands. Surely my Lord has full knowledge of their guile."
Maulana Muhammad Ali
And the king said: Bring him to me. So when the messenger came to him, he said: Go back to thy lord and ask him, what is the case of the women who cut their hands. Surely my Lord knows their device
Mir Aneesuddin
And the king said, “Bring him to me,” But when the messenger came to him, he said, “Return to your master then ask him what is the case of the women who had cut their hands, my Fosterer is certainly the Knower of their plot.”
Mohammad Shafi
And the king said, "Bring him (Joseph) to me." So when the messenger came to him, he said, "Go back to your lord and ask him about the case of the women who cut their hands. My Lord does indeed know their guile."
Muhammad Ahmed - Samira
And the king said: "Come with him to me (bring him)." So when the messenger came to him , he said: "Return to your Lord, so ask/question him, what (is) the women's affair/condition/ thought which cut off/amputated their (F) hands, that my Lord (is) with their plotting/conspiring knowledgeable."
Muhammad Asad
And [as soon as Joseph's interpretation. was conveyed to him,] the King said: "Bring him before me!" But when the [King's] messenger came unto him, [Joseph] said: "Go back to thy lord and ask him [first to find out the truth] about those women who cut their hands-for, behold, [until now it is] my Sustainer [alone who] has full knowledge of their guile!"
Muhammad Mahmoud Ghali
And the king said, "Come up with him (i.e., Bring him) to me!" Then as soon as the messenger came to him, he (Yusuf) said, "Return to your lord and so ask him, What about the women folk who severely cut (The Arabic verb from implies an action that is done repeatedly or to high degree or to a great extent) their hands? Surely my Lord is Ever-Knowing of their scheming."
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the king said: Bring him unto me. And when the messenger came unto him, he (Joseph) said: Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their hands. Lo! my Lord knoweth their guile
Muhammad Sarwar
The King ordered his people to bring Joseph into his presence. When the messenger came to Joseph, he (Joseph) said, "Ask your master about the women who cut their hands. My Lord knows all about their guile"
Muhammad Taqi Usmani
And (when this person went back and told the king about the interpretation of the dream), the king said, .Bring him to me. So, when the messenger came to Yusuf, he said, .Go back to your lord and ask him, ‘What is the case of the women who cut their hands?‘ Surely, my Lord knows well their guile
Munir Mezyed
The king said: "Bring him to me!" But when the messenger came to him, (‘Joseph’) said: "Return to your master and ask him about (the case of) those women who cut their hand. Indeed, my Lord is Well-Aware of their machination.”
MunirMezyed2023
The king said: ‘Bring him to me!’ But when the messenger came to (Joseph). He said: "Return to your master and ask him about (the case of) those women who cut their hand. Indeed, my Lord has full knowledge of their machination’.
Musharraf Hussain
“Bring him to me,” said the King, when the King’s envoy came to him, Yusuf told him, “Go back to your master and let him inquire about the women who cut their hands. My Lord knows all about their cunning scheme.”
Mustafa Khattab 2018
The King ˹then˺ said, “Bring him to me.” When the messenger came to him, Joseph said, “Go back to your master and ask him about the case of the women who cut their hands. Surely my Lord has ˹full˺ knowledge of their cunning.”
Mustaqim
And the king said: bring him to me, and when the messenger came to him he said: go back to your master and ask him about the women who cut their hands, for my master knows their plots.
N J Dawood 2014
He said: ‘Bring this man before me.‘ But when the envoy came to him, Joseph said: ‘Go back to your master and ask him about the women who cut their hands. My master well knows their cunning.‘
Rashad Khalifa
The king said, "Bring him to me." When the messenger came to him, he said, "Go back to your lord and ask him to investigate the women who cut their hands. My Lord is fully aware of their schemes."
Safi Kaskas
[As soon as Joseph's interpretation was conveyed to him,] the King said, "Bring him before me." When the [King's] messenger came to him, [Joseph] said, "Go back to your master and ask him [first to find out the truth] about those women who cut their hands-my Lord knows all about their treachery."
Samy Mahdy
The king said, “Bring him to me.” So, when the messenger came to him, he said, “Go back to your lord, so ask him what the condition of the women is, who cut their hands; surely my Lord with their plot is Knowledgeable.”
Shabbir Ahmed
And the King said, "Bring him before me!" When the courier came to Joseph, he said, "Return to your King and ask him to find out the case of the women who marked their hands. Verily, my Lord knows their plot." (Joseph asked for investigation before being released, to vindicate his character)
Shakir
And the king said: Bring him to me. So when the messenger came to him, he said: Go back to your lord and ask him, what is the case of the women who cut their hands; surely my Lord knows their guile
Sher Ali
And the King said, `Bring him to me.' But when the messenger came to him, he said, `Go back to thy lord and ask him how fare the women who cut their hands; for, my Lord well knows their crafty design.
Syed Vickar Ahamed
And the king said: "You bring him (Yusuf) to me," but when the messenger came to him, (Yusuf) said: "You go back to your king and ask him, ‘What is the state of mind of the ladies who cut their hands?’, For my Lord (Allah) is Well-Aware of their plot.’"
T.B.Irving
The king said: "Bring him to me." When the messenger came to him, he said: "Return to your lord and ask him what [was on] the mind of the women who cut their hands. My Lord is Aware of their tricks.´
Talal Itani & AI (2024)
The king said, “Bring him to me!” And when the messenger came to him, he said, “Return to your master and ask him about the women who cut their hands. My Lord is fully aware of their scheming.”
Talal Itani (2012)
The king said, 'Bring him to me.' And when the envoy came to him, he said, 'Go back to your master, and ask him about the intentions of the women who cut their hands; my Lord is well aware of their schemes.'
The Study Quran
Then after this will come a year wherein people will be granted succor, and wherein they will press [wine and oil].
The Wise Quran
And the king said, 'Bring him to me.' And when the messenger came to him, he said, 'Go back to your lord, and ask him, 'What meant the women who cut their hands? Indeed, my Lord has knowledge of their guile.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And the king said, "Bring him to me." But when the messenger came to him, [Joseph] said, "Return to your master and ask him what is the case of the women who cut their hands. Indeed, my Lord is Knowing of their plan."
Wahiduddin Khan
The king said, Bring him to me. When the kings messenger came to Joseph, he said, Go back to your master and ask him about the women who cut their hands: my Lord knows well their guile
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
So the king said: "Bring ye him unto me." But when the messenger came to him, (Joseph) said: "Go thou back to thy lord, and ask him, 'What is the state of mind of the ladies who cut their hands'? For my Lord is certainly well aware of their snare."