Quran 12 : 44

They said, "Confused dreams, and not we (are) in the interpretation (of) the dreams learned."
قَالُوٓا۟
Qāluwa
أَضْغَٰثُ
Aaḍghaāthu
أَحْلَٰمٍ
Aaḥlaāmin
وَمَا
Wamā
نَحْنُ
Naḥnu
بِتَأْوِيلِ
Bitaawīli
ٱلْأَحْلَٰمِ
Alaaḥlaāmi
بِعَٰلِمِينَ
Biʿaālimīna

Maulana Muhammad Ali

They said: Confused dreams and we know not the interpretation of dreams

Irving/Hegab

They said: "Jumbles of dreams; we do not know how to interpret dreams."

The Study Quran

notables! Give me your opinion on my vision, if you can interpret visions.

Shakir

They said: Confused dreams, and we do not know the interpretation of dreams

Mustaqim

They said: confused dreams, and we do not know the interpretation of dreams.

Edward Henry Palmer

Said they, 'Confused dreams, and naught of the exposition of such dreams know we!

T.B.Irving

They said: "Jumbles of dreams; we do not know how to interpret dreams."

Musharraf Hussain

They replied, “What baffling dreams! We have no expertise in interpreting dreams.”

Talal Itani & AI (2024)

They replied, “A jumble of dreams, and we don’t know the interpretation of dreams.”

The Wise Quran

They said, 'Confused dreams, and we know nothing of the exposition of such dreams.'

Abdul Majid Daryabadi

They said: medleys of dreams! and in the interpretation of dreams we are not skilled

Safi Kaskas

"These are confusing dreams, and we have no deep knowledge of dream interpretation."

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They said, 'these are confused dreams, and we know not the interpretation of dreams.'

Mir Aneesuddin

They said, “Confused dreams and we do not have the knowledge of interpreting dreams.”

Muhammad Marmaduke Pickthall

They answered: Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams

Munir Mezyed

They said: “Senseless dreams and we are not skilled in the interpretation of dreams."

Abdul Hye

They said: “Mixed up false dreams and we are not skilled in interpretation of dreams.”

Fode Drame

They said, “Jumbled up dreams and we are not knowledgeable in interpretation of dreams.”

Samy Mahdy

They said, “Jumbles of dreams, and we are not with the dreams interpretation, knowers.”

Corpus.Quran

They said Confused dreams and not we (are) in the interpretation (of) the dreams learned

Wahiduddin Khan

They said, These are confusing dreams and we do not know the interpretation of such dreams

Mohammad Shafi

They said, "Dreams are jumbled, and we do not know the interpretation of dreams."

MunirMezyed2023

They said: ‘Senseless dreams, and we are not skilled in the interpretation of such dreams’.

Bakhtiari Nejad

They said: “Confused dreams and we do not know the interpretation of the (confused) dreams.”

Talal Itani (2012)

They said, 'Jumbles of dreams, and we know nothing of the interpretation of dreams.'

Arthur John Arberry

'A hotchpotch of nightmares!' they said. 'We know nothing of the interpretation of nightmares.

Linda "iLham" Barto

They said, “It is a confused medley of dreams, and we are not skilled in such interpretation.”

Muhammad Sarwar

They replied, "It is a confused dream and we do not know the meaning of such dreams."

Shabbir Ahmed

They answered, "Confused nightmares! We are not skilled in interpreting such dreams."

Bilal Muhammad 2018

They said, “A confused medley of dreams, and we are not skilled in the interpretation of dreams.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They said: ‘These are confused dreams, and we do not know the interpretation of confused dreams.

Hamid S. Aziz

Said they, "Confused dreams! And naught know we of the interpretation of such dreams."

John Medows Rodwell

They said, "They are confused dreams, nor know we aught of the unravelling of dreams."

Muhammad Taqi Usmani

They said, .(It seems to be) a mishmash of dreams, and we do not know the interpretation of dreams

Mustafa Khattab 2018

They replied, “These are confused visions and we do not know the interpretation of such dreams.”

Sher Ali

They replied, `These are confused dreams and we do not know the interpretation of confused dreams.

Abdel Haleem

They said, ‘These are confusing dreams and we are not skilled at dream-interpretation,’

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They said: 'They are confused nightmares, nor do we know anything of the interpretation of visions.

Hilali - Khan

They said: "Mixed up false dreams and we are not skilled in the interpretation of dreams."

Aisha Bewley

They said, ´A jumbled mass of mixed-up dreams! We do not know the meaning of such things.´

Amatul Rahman Omar

They said, `(These are) confused dreams and we do not know the interpretation of such confused dreams.

Dr. Laleh Bakhtiar

They said: Jumbled nightmares. And we are not of the interpretation of nightmares ones who know.

Faridul Haque

They answered, "These are confused dreams - and we do not know the interpretation of dreams."

Maududi

They said: "These are confused dreams, and we do not know the interpretation of such dreams."

Ahmed Ali

"They were only confused dreams," they said; "we do not know how to interpret them."

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They said: "It is nothing except bad dreams; and we are not knowledgeable in the interpretation of dreams."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."

George Sale

They answered, they are confused dreams; neither are we skilled in the interpretation of such kind of dreams

Ahmed Hulusi

They said, “It is but a bunch of imaginary fables... And we are not learned in the interpretation of dreams!”

Muhammad Mahmoud Ghali

They said, "Jumbled dreams. And in no way are we knowledgeable about the interpretation of dreams."

N J Dawood 2014

They replied: ‘They are but a medley of dreams; nor are we skilled in the interpretation of dreams.‘

Rashad Khalifa

They said, "Nonsense dreams. When it comes to the interpretation of dreams, we are not knowledgeable."

Ali Ünal

They said: "Jumbles of dream images. And we are not knowledgeable in the interpretation of dream images."

Ali Quli Qara'i

They said, ‘[These are] confused nightmares, and we do not know the interpretation of nightmares.’

Muhammad Ahmed - Samira

They said: "A confused mixture (of) dreams, and we are not with interpreting/explaining the dreams with knowing."

Dr. Munir Munshey

They said, "Dreams are nothing but scattered meaningless thoughts. We are not aware of any meaning in the dreams!"

Umm Muhammad (Sahih International)

They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned in the interpretation of dreams."

Syed Vickar Ahamed

They (the chiefs) said: "A confused mixture of false dreams: And we are not skilled in interpreting the meaning of dreams."

Bijan Moeinian

They replied: “It sounds like a meaningless dream; but again, we do not know anything about the interpretation of the dreams.”

Muhammad Asad

They answered: " [This is one of] the most involved and confusing of dreams, and we have no deep knowledge of the real meaning of dreams."

Dr. Kamal Omar

They said: “Disturbing thoughts, wild imaginations; and we are not experts in the interpretation of wild disturbing imagination (appearing as dreams or visions).”