Quran 12 : 44

They said, "Confused dreams, and not we (are) in the interpretation (of) the dreams learned."
قَالُوٓا۟
Qāluwa
أَضْغَٰثُ
Aaḍghaāthu
أَحْلَٰمٍ
Aaḥlaāmin
وَمَا
Wamā
نَحْنُ
Naḥnu
بِتَأْوِيلِ
Bitaawīli
ٱلْأَحْلَٰمِ
Alaaḥlaāmi
بِعَٰلِمِينَ
Biʿaālimīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They said: "It is nothing except bad dreams; and we are not knowledgeable in the interpretation of dreams."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."

Wahiduddin Khan

They said, These are confusing dreams and we do not know the interpretation of such dreams

Umm Muhammad (Sahih International)

They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned in the interpretation of dreams."

The Wise Quran

They said, 'Confused dreams, and we know nothing of the exposition of such dreams.'

The Study Quran

notables! Give me your opinion on my vision, if you can interpret visions.

Talal Itani (2012)

They said, 'Jumbles of dreams, and we know nothing of the interpretation of dreams.'

Talal Itani & AI (2024)

They replied, “A jumble of dreams, and we don’t know the interpretation of dreams.”

T.B.Irving

They said: "Jumbles of dreams; we do not know how to interpret dreams."

Syed Vickar Ahamed

They (the chiefs) said: "A confused mixture of false dreams: And we are not skilled in interpreting the meaning of dreams."

Sher Ali

They replied, `These are confused dreams and we do not know the interpretation of confused dreams.

Shakir

They said: Confused dreams, and we do not know the interpretation of dreams

Shabbir Ahmed

They answered, "Confused nightmares! We are not skilled in interpreting such dreams."

Samy Mahdy

They said, “Jumbles of dreams, and we are not with the dreams interpretation, knowers.”

Safi Kaskas

"These are confusing dreams, and we have no deep knowledge of dream interpretation."

Rashad Khalifa

They said, "Nonsense dreams. When it comes to the interpretation of dreams, we are not knowledgeable."

N J Dawood 2014

They replied: ‘They are but a medley of dreams; nor are we skilled in the interpretation of dreams.‘

Mustaqim

They said: confused dreams, and we do not know the interpretation of dreams.

Mustafa Khattab 2018

They replied, “These are confused visions and we do not know the interpretation of such dreams.”

Musharraf Hussain

They replied, “What baffling dreams! We have no expertise in interpreting dreams.”

MunirMezyed2023

They said: ‘Senseless dreams, and we are not skilled in the interpretation of such dreams’.

Munir Mezyed

They said: “Senseless dreams and we are not skilled in the interpretation of dreams."

Muhammad Taqi Usmani

They said, .(It seems to be) a mishmash of dreams, and we do not know the interpretation of dreams

Muhammad Sarwar

They replied, "It is a confused dream and we do not know the meaning of such dreams."

Muhammad Marmaduke Pickthall

They answered: Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams

Muhammad Mahmoud Ghali

They said, "Jumbled dreams. And in no way are we knowledgeable about the interpretation of dreams."

Muhammad Asad

They answered: " [This is one of] the most involved and confusing of dreams, and we have no deep knowledge of the real meaning of dreams."

Muhammad Ahmed - Samira

They said: "A confused mixture (of) dreams, and we are not with interpreting/explaining the dreams with knowing."

Mohammad Shafi

They said, "Dreams are jumbled, and we do not know the interpretation of dreams."

Mir Aneesuddin

They said, “Confused dreams and we do not have the knowledge of interpreting dreams.”

Maulana Muhammad Ali

They said: Confused dreams and we know not the interpretation of dreams

Maududi

They said: "These are confused dreams, and we do not know the interpretation of such dreams."

Linda "iLham" Barto

They said, “It is a confused medley of dreams, and we are not skilled in such interpretation.”

John Medows Rodwell

They said, "They are confused dreams, nor know we aught of the unravelling of dreams."

Irving/Hegab

They said: "Jumbles of dreams; we do not know how to interpret dreams."

Hilali - Khan

They said: "Mixed up false dreams and we are not skilled in the interpretation of dreams."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They said: 'They are confused nightmares, nor do we know anything of the interpretation of visions.

Hamid S. Aziz

Said they, "Confused dreams! And naught know we of the interpretation of such dreams."

George Sale

They answered, they are confused dreams; neither are we skilled in the interpretation of such kind of dreams

Fode Drame

They said, “Jumbled up dreams and we are not knowledgeable in interpretation of dreams.”

Faridul Haque

They answered, "These are confused dreams - and we do not know the interpretation of dreams."

Edward Henry Palmer

Said they, 'Confused dreams, and naught of the exposition of such dreams know we!

Dr. Munir Munshey

They said, "Dreams are nothing but scattered meaningless thoughts. We are not aware of any meaning in the dreams!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They said: ‘These are confused dreams, and we do not know the interpretation of confused dreams.

Dr. Laleh Bakhtiar

They said: Jumbled nightmares. And we are not of the interpretation of nightmares ones who know.

Dr. Kamal Omar

They said: “Disturbing thoughts, wild imaginations; and we are not experts in the interpretation of wild disturbing imagination (appearing as dreams or visions).”

Corpus.Quran

They said Confused dreams and not we (are) in the interpretation (of) the dreams learned

Bilal Muhammad 2018

They said, “A confused medley of dreams, and we are not skilled in the interpretation of dreams.

Bijan Moeinian

They replied: “It sounds like a meaningless dream; but again, we do not know anything about the interpretation of the dreams.”

Bakhtiari Nejad

They said: “Confused dreams and we do not know the interpretation of the (confused) dreams.”

Arthur John Arberry

'A hotchpotch of nightmares!' they said. 'We know nothing of the interpretation of nightmares.

Amatul Rahman Omar

They said, `(These are) confused dreams and we do not know the interpretation of such confused dreams.

Ali Ünal

They said: "Jumbles of dream images. And we are not knowledgeable in the interpretation of dream images."

Ali Quli Qara'i

They said, ‘[These are] confused nightmares, and we do not know the interpretation of nightmares.’

Aisha Bewley

They said, ´A jumbled mass of mixed-up dreams! We do not know the meaning of such things.´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They said, 'these are confused dreams, and we know not the interpretation of dreams.'

Ahmed Hulusi

They said, “It is but a bunch of imaginary fables... And we are not learned in the interpretation of dreams!”

Ahmed Ali

"They were only confused dreams," they said; "we do not know how to interpret them."

Abdul Majid Daryabadi

They said: medleys of dreams! and in the interpretation of dreams we are not skilled

Abdul Hye

They said: “Mixed up false dreams and we are not skilled in interpretation of dreams.”

Abdel Haleem

They said, ‘These are confusing dreams and we are not skilled at dream-interpretation,’