Quran 12:19 Word by Word & Translations

12:19 Word by Word (2021)

And there came a caravan and they sent their water drawer then he let down his bucket. He said, "O good news! This (is) a boy." And they hid him (as) a merchandise. And Allah (is) All-Knower of what they do.


12:19 Arabic

وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ قَالَ يَٰبُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةً وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

12:19 Transliteration

Wajaat sayyaratun faarsaloo waridahum faadla dalwahu qala ya bushra hatha ghulamun waasarroohu bidaAAatan waAllahu AAaleemun bima yaAAmaloona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Anda traveling caravan came and they sent their man to draw water, but when he drew he said: "Good news, there is a boy!" So they hid him as merchandise. And God is aware of what they did.
Abdel Haleem
Some travellers came by. They sent someone to draw water and he let down his bucket. ‘Good news!’ he exclaimed. ‘Here is a boy!’ They hid him like a piece of merchandise- God was well aware of what they did
Abdul Hye
There came a caravan of travelers, they sent their water-drawer who let down his bucket (into the well). He said (seeing Joseph): “What a good news! This is a boy.” So they concealed him like merchandise (a captive). And Allah knew what they did.
Abdul Majid Daryabadi
And a caravan came, and they sent their water-drawer, and he let down his bucket. He said: glad tidings! here is a youth. And they hid him as merchandise, And Allah was the Knower of that which they worked
Ahmed Ali
A caravan happened to pass, and sent the water-carrier to bring water from the well. He let down his bucket (and pulled Joseph up with it). "What luck," said the man; "here is a boy;" and they hid him as an item of merchandise; but what they did was known to God
Ahmed Hulusi
Then a caravan came by the well and their water-carrier let down his bucket, and when he saw, he said, “Ah, good news! There is a little boy here”... They took him out to sell him. Allah is Aleem over what they do (as their essence and the creator of their actions).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And there came a Caravan, they sent their water carrier he then let down his bucket. He Said, 'Hurrah'; what a good news, this is a boy,' and concealed him as a treasure And Allah knows what they do.
Aisha Bewley
Some travellers came that way and then dispatched their water-drawer who let his bucket down. He said, ´Good news for me, I´ve found a boy!´ They then hid him away among their goods. Allah knew very well what they were doing.
Ali Ünal
And there came a caravan, and they sent forth one among them to fetch water. He let down his bucket (into the well). "Good luck!" he exclaimed: "(There is) a youth here!" So they hid and preserved him as merchandise to sell. God had full knowledge of what they were doing
Ali Quli Qara'i
And there came a caravan, and they sent their water-drawer, who let down his bucket. ‘Good news!’ he said. ‘This is a young boy!’ So they hid him as [a piece of] merchandise, and Allah knew best what they were doing
Amatul Rahman Omar
(Now) there came a caravan of travellers and they sent their water-drawer (to fetch water) and he let down his bucket (into the well). And behold! he cried, `Oh, glad tidings, here is a young boy.' So they (- Joseph's brothers) presented him (in this way) as (if) a piece of merchandise, and Allah was Well-Aware of their doings
Arthur John Arberry
Then came travellers, and they sent one of them, a water-drawer, who let down his bucket. 'Good news!' he said. 'Here is a young man.' So they hid him as merchandise; but God knew what they were doing
Bakhtiari Nejad
And a caravan came, then they sent their water carrier, and he let down his bucket (into the well). He said: “Good news, this is a boy.” And they hid him as merchandise while God knew what they do.
Bijan Moeinian
Then a caravan passed by the well. When the person in charge of water supply threw his bucket in the well, he screamed joyfully and said: “How lucky! There is a boy here!” Then they took him along as a slave according to the pre-destined will of God
Bilal Muhammad 2018
Then there came a caravan of travelers. They sent their water-carrier to the well, and he let down his bucket. He said, “Look here, good news. Here is a young man.” So they hid him like merchandise, but God knows well all that they do
Corpus.Quran
And there came a caravan and they sent their water drawer then he let down his bucket He said O good news This (is) a boy And they hid him (as) a merchandise And Allah (is) All-Knower of what they do
Dr. Kamal Omar
And there came a travelling caravan; they sent their fetching-man (who used to collect the requirements for the caravan) and he lowered down his bucket (to fetch water from the well) and cried (from there): “What a good news! This (is) a young boy!” So they hid him as a merchandise — and Allah is Fully-Aware of what they do
Dr. Laleh Bakhtiar
And there drew near a company of travelers so they sent their water-drawer to let down his bucket. He said: What good tidings! This is a boy! So they kept him secret as merchandise. And God is Knowing of what they do.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (there) came a caravan of travellers. They sent their water-drawer. So he lowered his bucket (into the well) and he exclaimed: ‘Good news! Here is a boy!’ And they hid him, regarding him a valuable trade item. And Allah knows well the activities they were busy doing
Dr. Munir Munshey
A passing caravan sent their water-carrier to fetch water. He lowered the pail and cried out, "Good news! It´s a boy!" They hid him in their baggage and Allah was well aware of their actions
Edward Henry Palmer
And travellers came and sent their water-drawer; and he let down his bucket. Said he, 'O glad tidings! this is a youth.' And they kept him secret, as a chattel; but God knew what they were doing
Faridul Haque
And there came a caravan - so they sent their water-drawer, he therefore lowered his pail; he said, "What good luck, this is a boy!"; and they hid him as a treasure; and Allah knows what they do
Fode Drame
And then a caravan came and they sent their water fetcher and he lowered his bucket [into the well]. He said, “Good news here is a boy.” And they concealed him as a merchandize. But Allah knows well all that they do.
George Sale
And certain travellers came, and sent one to draw water for them: And he let down his bucket, and said, good news! This is a youth. And they concealed him, that they might sell him as a piece of merchandize: but God knew that which they did
Hamid S. Aziz
And a caravan of travellers came and sent their water-drawer. He let down his bucket into the pit. Said he, "What good luck! Here is a youth." So they concealed him, as a treasure, and Allah was Aware of what they did
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Thereafter travelers came, and sent their waterman. And when he had let down his pail, (he cried:) 'Rejoice, a boy! ' Then they concealed him among their merchandise, but Allah knew what they did
Hilali - Khan
And there came a caravan of travellers; they sent their water-drawer, and he let down his bucket (into the well). He said: "What good news! Here is a boy." So they hid him as merchandise (a slave). And Allah was the All-Knower of what they did
Irving/Hegab
Some travellers came along who sent their waterboy and he let do his own bucket. He said: "What a godsend! This is a boy!" So they hid him as a piece of merchandise; yet Allah (God) was Aware of what they were doing.
John Medows Rodwell
And wayfarers came and sent their drawer of water, and he let down his bucket. "Good news!" said he, "This is a youth!" And they kept his case secret, to make merchandise of him. But God knew what they did
Linda "iLham" Barto
A caravan dispatched its water-bearer, and he let down his bucket. He said, “What luck! A young man!” (The caravan) secretly kept (Joseph) as a fortune, but Allah was well aware of what was happening.
Maududi
And a caravan came, and they sent their water drawer to draw water. As he let down his bucket in the well he (observed Joseph) and cried out: "This is good news. There is a boy." They concealed him, considering him as part of their merchandise, while Allah was well aware of what they did
Maulana Muhammad Ali
And there came travellers, and they sent their water-drawer and he let down his bucket. He said: O good news! This is a youth. And they concealed him as an article of merchandise, and Allah was Cognizant of what they did
Mir Aneesuddin
And a caravan came there, and they sent their water drawer and he let down his bucket (and) said, “O good news ! here is a youth,” and they hid him as an item of merchandise and Allah knew what they did.
Mohammad Shafi
And a caravan of travellers did come there and they sent their man to draw water from the well and he let down his bucket. He exclaimed, "O goodness! There is a boy there." And they took him along as an article of merchandise. And Allah knew what they did
Muhammad Ahmed - Samira
And a caravan came, so they sent their brave/tall (scout/waterboy), so he lowered/dropped his bucket/pail, he said: "Oh good news, that (is) a boy/slave ." And they kept him secret (as) goods/merchandise, and God (is) knowledgeable with what they make/do
Muhammad Asad
AND THERE CAME a caravan; and they sent forth their drawer of water, and he let down his bucket into the well - [and when he saw Joseph] he exclaimed: "Oh, what a lucky find, this boy!" And they hid him with a view to selling him: but God had full knowledge of all that they were doing
Muhammad Mahmoud Ghali
And (there) came travelers; so they sent their water-drawer; then he let down his bucket. He said, "What good tidings! Here is this youth." And they secretly kept him (i.e., the travelers hid him) as merchandise; and Allah is Ever-Knowing of whatever they do
Muhammad Marmaduke Pickthall
And there came a caravan, and they sent their waterdrawer. He let down his pail (into the pit). He said: Good luck! Here is a youth. And they hid him as a treasure, and Allah was Aware of what they did
Muhammad Sarwar
A caravan came by and sent their water carrier out to the well. When he drew out Joseph in his bucket, he shouted, "Glad news, a young boy!" The people of the caravan hid him amongst their belongings. God knows well what they do
Muhammad Taqi Usmani
And some wayfarers came (near the pit in which Yusuf was thrown), and sent their water-drawer (to bring water for them). So, he let down his bucket. He said, .What a good news! Here is a boy. And they kept him hidden as merchandise, while Allah was aware of what they were doing
Munir Mezyed
There came a caravan of travelers, and they sent their water drawer. As soon as he let down his bucket (into the well). He said: “What great news! Here is a boy."
MunirMezyed2023
There came a caravan of travelers, and they sent their water-drawer (to fetch water). (As soon as) he let down his bucket (into the well), he cried out: ‘Oh, What great news! Here is a boy.’ So they hid him among their merchandise. But Allâh is All-Knowing of what they did.
Musharraf Hussain
Along came a caravan, sending their water-bearer on ahead; as he lowered his bucket, he shouted, “Great news! There’s a boy here.” Then they hid him with their goods, but Allah was aware what they did.
Mustafa Khattab 2018
And there came some travellers, and they sent their water-boy who let down his bucket into the well. He cried out, “Oh, what a great find! Here is a boy!” And they took him secretly ˹to be sold˺ as merchandise, but Allah is All-Knowing of what they did.
Mustaqim
And a caravan came, so they sent their water carrier and he lowered his bucket. He said: good news, there is a boy, and they hid him as merchandise, and Allah has knowledge of what they do.
N J Dawood 2014
And a caravan passed by, who sent their water-bearer to the pit. And when he had let down his pail, he cried: ‘Rejoice! Here is a boy!‘ They concealed him as part of their merchandise. But God knew what they did
Rashad Khalifa
A caravan passed by, and soon sent their waterer. He let down his bucket, then said, "How lucky! There is a boy here!" They took him along as merchandise, and GOD was fully aware of what they did.
Safi Kaskas
A caravan came, and they sent someone to draw water. He sent down his bucket into the well, [and, when he saw Joseph] he said, "Good news, there is a boy." They hid him with the intention of selling him, but God had full knowledge of everything that they were doing.
Samy Mahdy
And a caravan came, so they sent their water drawer. So, he lowered his bucket, and said, “Good tide. Here is a lad.” And they concealed him as merchandise. And Allah was with what they were working, Knowledgeable.
Shabbir Ahmed
And, there came a caravan, and they sent their water drawer. He let down his rope and pail into the well. He called in excitement, "Oh, what a lucky find! It is a teenage boy!" People of the caravan took him along as treasure. And Allah was Aware of what they did
Shakir
And there came travellers and they sent their water-drawer and he let down his bucket. He said: O good news! this is a youth; and they concealed him as an article of merchandise, and Allah knew what they did
Sher Ali
And there came a caravan of travelers and they sent their water-drawer. And he let down his bucket into the well. `Oh, good news !' said he, `Here is your youth !' And they hid him as a piece of merchandise, and ALLAH well knew what they did
Syed Vickar Ahamed
And there came a group of travelers: They sent their water-bearer (for water), and he let down his bucket (in the well)... He (the bearer) said: "Oh there! Good news! Here is a (handsome) boy!" So they kept him hidden like a treasure! But Allah knew well all that they did
T.B.Irving
Some travellers came along who sent their waterboy and he let do his own bucket. He said: "What a godsend! This is a boy!" So they hid him as a piece of merchandise; yet God was Aware of what they were doing.
Talal Itani & AI (2024)
A passing caravan arrived, and they sent their water carrier. He lowered his bucket and exclaimed, “Good news! This is a boy!” They hid him as merchandise, yet God knew what they did.
Talal Itani (2012)
A caravan passed by, and they sent their water-carrier. He lowered his bucket, and said, 'Good news. Here is a boy.' And they hid him as merchandise. But God was aware of what they did
The Study Quran
And then a caravan came along and sent their water carrier, and he let down his bucket. He said, “Good news! Here is a boy!” So they hid him as merchandise. And God knew well what they were doing
The Wise Quran
And travellers came and sent their water-drawer; and he let down his bucket. He said, 'O good news! This is a youth.' And they kept him secret as a chattel; but God knew what they were doing.
Umm Muhammad (Sahih International)
And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise; and Allah was knowing of what they did
Wahiduddin Khan
And there came a caravan of travellers and they sent their water-drawer to draw water from the well. He let down his bucket into the well and he exclaimed, Oh, what a lucky find, here is a boy! They hid him like a piece of merchandise, but God knew well what they did
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then there came a caravan of travellers: they sent their water-carrier (for water), and he let down his bucket (into the well)...He said: "Ah there! Good news! Here is a (fine) young man!" So they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they do