Quran 12 : 14

They said, "If eats him the wolf while we (are) a group, indeed, we then surely (would be) losers."
قَالُوا۟
Qālūa
لَئِنْ
Laiin
أَكَلَهُ
Aakalahu
ٱلذِّئْبُ
Adhdhiibu
وَنَحْنُ
Wanaḥnu
عُصْبَةٌ
ʿUṣbahun
إِنَّآ
Iinnaa
إِذًا
Iidhana
لَّخَٰسِرُونَ
Llakhaāsirūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They said: "If the wolf eats him, while we are a numerous group, then we are the losers."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a party, then should we indeed (first) have perished ourselves!"

Wahiduddin Khan

They said, Surely, if the wolf devoured him while we were a strong party, we should indeed be great losers

Umm Muhammad (Sahih International)

They said, " If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."

The Wise Quran

They said, 'Why, if the wolf should devour him while we are a band, indeed, then are we losers.'

The Study Quran

They said, “If the wolf should eat him, while we are a group, then we would surely be losers!

Talal Itani (2012)

They said, 'If the wolf ate him, and we are many, we would be good for nothing.'

Talal Itani & AI (2024)

They replied, “If a wolf were to devour him while we’re a strong group, then we would be truly losers.”

T.B.Irving

They said: "How could a wolf eat him when we are a closed group? Then we would be losers!"

Syed Vickar Ahamed

They said: "If the wolf were to eat him when we are (so large) a party, then truly we should be the losers!"

Sher Ali

They said, `Surely, if the wolf should devour him while we are a strong party , then we shall indeed be great losers.

Shakir

They said: Surely if the wolf should devour him notwithstanding that we are a (strong) company, we should then certainly be losers

Shabbir Ahmed

They said, "If a wolf devours him in the strong presence (of the ten) of us, will our lives be worth living?"

Samy Mahdy

He said, “Surely it grieves me that you go with him away. And I fear the wolf eating him while you are inattentive about him.”

Safi Kaskas

They said, "If the wolf were to devour him when there are so many of us, we would be the real losers.

Rashad Khalifa

They said, "Indeed, if the wolf devours him, with so many of us around, then we are really losers."

N J Dawood 2014

They said: ‘If the wolf could eat him when we are so many, then we should surely be lost!‘

Mustaqim

They said: If the wolf should eat him and we are a large group, then we would be losers.

Mustafa Khattab 2018

They said, “If a wolf were to devour him, despite our strong group, then we would certainly be losers!”

Musharraf Hussain

They said, “How could a wolf eat him when we are a large group, then we would be losers.

MunirMezyed2023

They said: ‘If it happens that the wolf devour him while we are a strong group, then surely, we are caught in the grip of perdition!’

Munir Mezyed

They said: “If it happens that the wolf eat him while we are a strong group, then we will defiantly be (big) losers!”

Muhammad Taqi Usmani

They said, .If a wolf eats him up, while we are a whole group, we are then losers indeed

Muhammad Sarwar

They said, "If some wild-beast would be able to harm him, despite the presence of our strong group, it would certainly be a great loss to us!"

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: If the wolf should devour him when we are (so strong) a band, then surely we should have already perished

Muhammad Mahmoud Ghali

They said, "Indeed, in case the wolf eats him, and we are a band, (then) surely we are indeed losers!"

Muhammad Asad

Said they: "Surely, if the wolf were to devour him notwithstanding that we are so many-then, behold, we ought ourselves to perish!"

Muhammad Ahmed - Samira

They said: "If (E) the wolf ate him, and we are a group/band/company, that we are then losers (E)."

Mohammad Shafi

They said, "Surely if the wolf should devour him even when we are a strong group, we should then indeed be the doomed ones!"

Mir Aneesuddin

They said, “(How) would the wolf eat him when we are a strong group? Then we would certainly be losers.”

Maulana Muhammad Ali

They said: If the wolf should devour him, while we are a (strong) company, we should then certainly be losers

Maududi

They said: "Should a wolf eat him, despite the presence of our strong group, we would indeed be a worthless lot!"

Linda "iLham" Barto

They said, “If a wolf were to eat him with all of us around, we should certainly die ourselves.”

John Medows Rodwell

They said, "Surely if the wolf devour him, and we so many, we must in that case be weak indeed."

Irving/Hegab

They said: "How could a wolf eat him when we are a closed group? Then we would be losers!"

Hilali - Khan

They said: "If a wolf devours him, while we are Usbah (a strong group) (to guard him), then surely, we are the losers."

Hasan Al-Fatih Qaribullah

They said: 'We are many, if a wolf devours him, then we are losers!

Hamid S. Aziz

Said they, "Why, if the wolf should devour him while we are so (strong) a band, verily, then we should ourselves have perished first."

George Sale

They said, surely if the wolf devour him, when there are so many of us, we shall be weak indeed

Fode Drame

They said, “If the wolf were to devour him while we are such a large group we indeed then are losers.”

Faridul Haque

They said, "If the wolf devours him, whereas we are a group, then surely we are useless!"

Edward Henry Palmer

Said they, 'Why, if the wolf should devour him while we are (such) a band, verily, we then should deserve to lose!

Dr. Munir Munshey

They said, "A wolf will devour him? Despite the fact that we are such a strong knit group? We would be nothing but losers then!"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They said: ‘If the wolf devours him whilst we, a strong party, too are (present), then we are inept losers.

Dr. Laleh Bakhtiar

They said: If a wolf ate him while we are many, truly, then, we are ones who are losers.

Dr. Kamal Omar

They said: “Surely if a wolf devoured him while we are a large group, then surely, we indeed are the losers.”

Corpus.Quran

They said If eats him the wolf while we (are) a group indeed, we then surely (would be) losers

Bilal Muhammad 2018

They said, “If the wolf were to devour him while we are such a large group, then we would indeed have also perished.

Bijan Moeinian

They replied: “We will be good for nothing, if a wolf attacks him while he is among us.”

Bakhtiari Nejad

They said: “If a wolf eats him while we are a group, then indeed we are losers.”

Arthur John Arberry

They said, 'If the wolf eats him, and we a band, then are we losers!

Amatul Rahman Omar

They said, `If the wolf were to devour him inspite of the fact we are a formidable party, in that case we shall be indeed losers.

Ali Ünal

They said: "If a wolf should devour him when we are so strong a company, then we should surely be lost!"

Ali Quli Qara'i

They said, ‘Should the wolf eat him while we are a hardy group, then we will indeed be losers!’

Aisha Bewley

They said, ´If a wolf does come and eat him up when together we make up a powerful group in that case we would truly be in loss!´

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They said, if the wolf eats him, and we are a party then we are of no use.'

Ahmed Hulusi

They said, “If a wolf should eat him while we are a strong group, then we will surely be losers.”

Ahmed Ali

They replied: "If a wolf should devour him when we are there, a well-knit band, we shall certainly be treacherous."

Abdul Majid Daryabadi

They said: if the wolf devoured him while we were a company, we must indeed then be the losers

Abdul Hye

They said: “If a wolf devours him while we are a strong group, then surely, we are the losers.”

Abdel Haleem

They said, ‘If a wolf were to eat him when there are so many of us, we would truly be losers!’