Quran 12 : 103

And not most (of) the mankind, even though you desire, (will be) believers.
وَمَآ
Wamaa
أَكْثَرُ
Aaktharu
ٱلنَّاسِ
Annāsi
وَلَوْ
Walaw
حَرَصْتَ
Ḥaraṣta
بِمُؤْمِنِينَ
Bimuuminīna
Ahmed Ali
Many men will not believe howsoever you wish
Muhammad Sarwar
However hard you try, most people will not believe
Muhammad Marmaduke Pickthall
And though thou try much, most men will not believe
The Wise Quran
And though you try much, most men will not believe.
Mustaqim
And most people do not believe even if you are eager.
Rashad Khalifa
Most people, no matter what you do, will not believe.
Talal Itani & AI (2024)
Despite your eagerness, most people aren’t believers.
Ali Ünal
Yet, be you ever so eager, most people will not believe
Dr. Munir Munshey
Most people will not believe, no matter how hard you try
Aisha Bewley
But most people, for all your eagerness, are not muminun.
Maulana Muhammad Ali
And most men believe not, though thou desirest it eagerly
Bakhtiari Nejad
And most people do not believe, even though you are eager.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Even though you are so eager, most people will not believe
Shakir
And most men will not believe though you desire it eagerly
Talal Itani (2012)
But most people, for all your eagerness, are not believers
Sher Ali
And most men will not believe even though eagerly desire it
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And most men will not believe; though you eagerly desire it.
Arthur John Arberry
Yet, be thou ever so eager, the most part of men believe not
Faridul Haque
And however much you long for, most men will not accept faith
Mustafa Khattab 2018
And most people will not believe—no matter how keen you are—
Abdel Haleem
However eagerly you may want them to, most men will not believe
Ali Quli Qara'i
Yet most people will not have faith, however eager you should be
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And most people will not believe even if you (so ardently) desire
Fode Drame
And most people will not be believers despite your ardent desire.
Edward Henry Palmer
And yet most men, though thou shouldst be urgent, will not believe
Hilali - Khan
And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And most of the people, even if you are diligent, will not believe.
Abdul Hye
And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.
N J Dawood 2014
Yet strive as you may, the greater part of mankind will not believe
John Medows Rodwell
but the greater part of men, though thou long for it, will not believe
Muhammad Mahmoud Ghali
And, though you be (so) eager, in no way are most of mankind believers
Wahiduddin Khan
Yet most men will not become believers, no matter how eager you may be
Bilal Muhammad 2018
But most of humanity will not believe, no matter how much you desire it
T.B.Irving
Yet most men will not become believers, no matter how eager you may be.
Corpus.Quran
And not most (of) the mankind even though you desire (will be) believers
Irving/Hegab
Yet most men will not become believers, no matter how eager you may be.
The Study Quran
And most of mankind, however much thou mightest desire, are not believers
Mohammad Shafi
And most men will not believe, though you desire eagerly that they believe
Samy Mahdy
And not most of the people, even though you are eager, will be believers.
Safi Kaskas
However eager you may be, most people will not believe [in this revelation],
Dr. Laleh Bakhtiar
And most of humanity is not ones who believe, even if thou wert eager.
Muhammad Taqi Usmani
Most of the people are not going to believe despite your strong desire for it
Amatul Rahman Omar
And many people, even though you ardently desire (it), will not at all believe
Linda "iLham" Barto
Yet most people will have no faith no matter how passionately you desire it.
Maududi
And most of the people, howsoever you might so desire, are not going to believe
Umm Muhammad (Sahih International)
And most of the people, although you strive [for it], are not believers
Bijan Moeinian
What a shame that most people, no matter what you do, will choose not to believe
George Sale
But the greater part of men, although thou earnestly desire it, will not believe
Musharraf Hussain
Most people will never believe, no matter how keen you are to guide them,
Dr. Kamal Omar
And the majority of mankind is not becoming Believers even if you desired vehemently
Hamid S. Aziz
And though you ardently desires it, most of mankind will not believe (or have faith)
Mir Aneesuddin
And the majority of the human beings will not believe though you desire excessively.
Abdul Majid Daryabadi
And most of the people, though thou desiredest ardently, are not going to be believers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Yet no faith will the greater part of mankind have, however ardently thou dost desire it
MunirMezyed2023
Most of the people will not live by Faith no matter how hard you strive (to convince them).
Syed Vickar Ahamed
Still the larger part of mankind will not have any Faith: However much you may like it (for them)
Ahmed Hulusi
And most of the people, although you ardently strive (to help them) are not experiencing true faith.
Muhammad Asad
Yet - however strongly thou mayest desire it -most people will not believe [in this revelation]
Munir Mezyed
Most of the people, no matter how hard you strive, are inclined to disbelieve (in Allâh’s power & glory)
Muhammad Ahmed - Samira
And most of the people are not with believing, and even if you held onto stingily and desired strongly (were careful)
Shabbir Ahmed
(Although you narrated the accurate account of Joseph as they demanded), most of these people will not believe even as you compassionately so desire