Quran 12 : 103

And not most (of) the mankind, even though you desire, (will be) believers.
وَمَآ
Wamaa
أَكْثَرُ
Aaktharu
ٱلنَّاسِ
Annāsi
وَلَوْ
Walaw
حَرَصْتَ
Ḥaraṣta
بِمُؤْمِنِينَ
Bimuuminīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And most of the people, even if you are diligent, will not believe.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Yet no faith will the greater part of mankind have, however ardently thou dost desire it

Wahiduddin Khan

Yet most men will not become believers, no matter how eager you may be

Umm Muhammad (Sahih International)

And most of the people, although you strive [for it], are not believers

The Wise Quran

And though you try much, most men will not believe.

The Study Quran

And most of mankind, however much thou mightest desire, are not believers

Talal Itani (2012)

But most people, for all your eagerness, are not believers

Talal Itani & AI (2024)

Despite your eagerness, most people aren’t believers.

T.B.Irving

Yet most men will not become believers, no matter how eager you may be.

Syed Vickar Ahamed

Still the larger part of mankind will not have any Faith: However much you may like it (for them)

Sher Ali

And most men will not believe even though eagerly desire it

Shakir

And most men will not believe though you desire it eagerly

Shabbir Ahmed

(Although you narrated the accurate account of Joseph as they demanded), most of these people will not believe even as you compassionately so desire

Samy Mahdy

And not most of the people, even though you are eager, will be believers.

Safi Kaskas

However eager you may be, most people will not believe [in this revelation],

Rashad Khalifa

Most people, no matter what you do, will not believe.

N J Dawood 2014

Yet strive as you may, the greater part of mankind will not believe

Mustaqim

And most people do not believe even if you are eager.

Mustafa Khattab 2018

And most people will not believe—no matter how keen you are—

Musharraf Hussain

Most people will never believe, no matter how keen you are to guide them,

MunirMezyed2023

Most of the people will not live by Faith no matter how hard you strive (to convince them).

Munir Mezyed

Most of the people, no matter how hard you strive, are inclined to disbelieve (in Allâh’s power & glory)

Muhammad Taqi Usmani

Most of the people are not going to believe despite your strong desire for it

Muhammad Sarwar

However hard you try, most people will not believe

Muhammad Marmaduke Pickthall

And though thou try much, most men will not believe

Muhammad Mahmoud Ghali

And, though you be (so) eager, in no way are most of mankind believers

Muhammad Asad

Yet - however strongly thou mayest desire it -most people will not believe [in this revelation]

Muhammad Ahmed - Samira

And most of the people are not with believing, and even if you held onto stingily and desired strongly (were careful)

Mohammad Shafi

And most men will not believe, though you desire eagerly that they believe

Mir Aneesuddin

And the majority of the human beings will not believe though you desire excessively.

Maulana Muhammad Ali

And most men believe not, though thou desirest it eagerly

Maududi

And most of the people, howsoever you might so desire, are not going to believe

Linda "iLham" Barto

Yet most people will have no faith no matter how passionately you desire it.

John Medows Rodwell

but the greater part of men, though thou long for it, will not believe

Irving/Hegab

Yet most men will not become believers, no matter how eager you may be.

Hilali - Khan

And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Even though you are so eager, most people will not believe

Hamid S. Aziz

And though you ardently desires it, most of mankind will not believe (or have faith)

George Sale

But the greater part of men, although thou earnestly desire it, will not believe

Fode Drame

And most people will not be believers despite your ardent desire.

Faridul Haque

And however much you long for, most men will not accept faith

Edward Henry Palmer

And yet most men, though thou shouldst be urgent, will not believe

Dr. Munir Munshey

Most people will not believe, no matter how hard you try

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And most people will not believe even if you (so ardently) desire

Dr. Laleh Bakhtiar

And most of humanity is not ones who believe, even if thou wert eager.

Dr. Kamal Omar

And the majority of mankind is not becoming Believers even if you desired vehemently

Corpus.Quran

And not most (of) the mankind even though you desire (will be) believers

Bilal Muhammad 2018

But most of humanity will not believe, no matter how much you desire it

Bijan Moeinian

What a shame that most people, no matter what you do, will choose not to believe

Bakhtiari Nejad

And most people do not believe, even though you are eager.

Arthur John Arberry

Yet, be thou ever so eager, the most part of men believe not

Amatul Rahman Omar

And many people, even though you ardently desire (it), will not at all believe

Ali Ünal

Yet, be you ever so eager, most people will not believe

Ali Quli Qara'i

Yet most people will not have faith, however eager you should be

Aisha Bewley

But most people, for all your eagerness, are not muminun.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And most men will not believe; though you eagerly desire it.

Ahmed Hulusi

And most of the people, although you ardently strive (to help them) are not experiencing true faith.

Ahmed Ali

Many men will not believe howsoever you wish

Abdul Majid Daryabadi

And most of the people, though thou desiredest ardently, are not going to be believers

Abdul Hye

And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.

Abdel Haleem

However eagerly you may want them to, most men will not believe