Quran 12 : 102

That (is) from the news (of) the unseen which We reveal to you. And not you were with them when they put together their plan while they (were) plotting.
ذَٰلِكَ
Dhaālika
مِنْ
Min
أَنۢبَآءِ
Aanbaaʾi
ٱلْغَيْبِ
Alghaybi
نُوحِيهِ
Nūḥīhi
إِلَيْكَ
Iilayka
وَمَا
Wamā
كُنتَ
Kunta
لَدَيْهِمْ
Ladayhim
إِذْ
Iidh
أَجْمَعُوٓا۟
Aajmaʿuwa
أَمْرَهُمْ
Aamrahum
وَهُمْ
Wahum
يَمْكُرُونَ
Yamkurūna
Hasan Al-Fatih Qaribullah
That is of the news We reveal to you of the unseen. You were not present when they agreed upon their plan, scheming
Talal Itani (2012)
This is news from the past that We reveal to you. You were not present with them when they plotted and agreed on a plan
Ali Quli Qara'i
These are accounts of the Unseen which We reveal to you, and you were not with them when they conspired together and schemed
Arthur John Arberry
That is of the tidings of the Unseen that We reveal to thee; thou wast not with them when they agreed upon their plan, devising
Aisha Bewley
This is news of the Unseen which We reveal to you. You were not with them when they decided what to do and devised their scheme.
Talal Itani & AI (2024)
These are some of the narratives that We reveal to you. You weren’t present with them when they conspired and devised their plan.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thatis from the news of the unseen that We inspire to you. You were not among them when they arranged their plan and were scheming.
Munir Mezyed
That is of the tidings of the Unseen that We reveal unto you. You were not with them when they agreed on devising their evil plans.
MunirMezyed2023
That is of the tidings of the Unseen that We reveal to you. You were not with them when they agreed on devising their evil schemes.
Mustaqim
This is of the information of the unseen which We reveal to you, and you were not with them when they agreed on their affairs and schemed.
Samy Mahdy
That is from the unseen news, We reveal to you. You were not present with them when they put together their matter and they were guiling.
Mohammad Shafi
This is from annals of the unseen past which We reveal to you. And you were not with them when they got together to act, and they conspired
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
These are some tidings of Unseen, which We reveal to you. And you were not with them, when they agreed upon their plan, and they were devising.
T.B.Irving
Such are some of the news from the Unseen We inspire you with. You were not in their presence when they agreed on their affair and were plotting.
The Study Quran
These are among the accounts of the unseen which We reveal unto thee. And thou wert not with them when they decided upon their affair and plotted
Irving/Hegab
Such are some of the news from the Unseen We inspire you with. You were not in their presence when they agreed on their affair and were plotting.
Abdul Majid Daryabadi
This is of the tidings of the unseen, which We reveal unto thee; nor wast thou with them when they resolved on their affair while they were plotting
Sher Ali
That is of the tidings of the unseen, which WE reveal to thee. And thou wast not with them when they agreed upon their plan while they were plotting
Ahmed Ali
This is news of the unknown We reveal to you, for you were not present when Joseph's brothers agreed on their course of action, and devised their plot
The Wise Quran
That is from the stories of the unseen which We inspire you with, and you were not with them when they agreed in their affair, when they were crafty.
Bakhtiari Nejad
This is from the stories of the unseen that We reveal to you, and you were not with them when they all agreed on their affair while they were plotting.
Corpus.Quran
That (is) from the news (of) the unseen which We reveal to you And not you were with them when they put together their plan while they (were) plotting
Bilal Muhammad 2018
Such is one of the stories unknown, which We reveal by inspiration to you, nor were you with them when they concerted their plans and while they plotted
N J Dawood 2014
That which We have now revealed to you¹ is a tale of the unknown. You were not present when they conceived their plan, and when they schemed together
Wahiduddin Khan
These are tidings of the unseen that We reveal to you, [O Prophet], though you were not present with them when they plotted and agreed upon a plan
Hamid S. Aziz
That is one of the stories of the unseen that We inspire in you (Muhammad). You were not with them when they agreed in their affair when they were scheming
Muhammad Marmaduke Pickthall
This is of the tidings of the Unseen which We inspire in thee (Muhammad). Thou wast not present with them when they fixed their plan and they were scheming
Muhammad Sarwar
This is some of the news of the unseen which We reveal to you, (Muhammad). You were not with them when Joseph's brothers agreed on devising their evil plans
Dr. Laleh Bakhtiar
That is of the tidings of the unseen that We reveal to thee. And thou hadst not been in their presence when they agreed to their affair. And they plan.
Edward Henry Palmer
That is one of the stories of the unseen which we inspire thee with, though thou wert not with them when they agreed in their affair, when they were so crafty.
Fode Drame
That is part of the news of the unseen which We communicate to you by inspiration and you were not with them when they resolved their matter and were scheming.
Mir Aneesuddin
That’s the news of the unseen which We communicate to you and you were not with them when they collectively decided their affair and (when) they were planning.
John Medows Rodwell
This is one of the secret histories which we reveal unto thee. Thou wast not present with Joseph's brethren when they conceived their design and laid their plot
Maududi
(O Muhammad), this is part of news from the Unseen that We reveal to you for you were not present with them when Joseph´s brothers jointly resolved on a plot
Umm Muhammad (Sahih International)
That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired
Muhammad Taqi Usmani
That is a part of the reports of the unseen We reveal to you (O Prophet). You were not with them when they determined their object, and when they were planning devices
Ahmed Hulusi
This that We reveal to you is news from the unperceivable realms... And you were not with them (Joseph’s brothers) when they were conspiring to put together their plan.
Rashad Khalifa
This is news from the past that we reveal to you. You were not present when they made their unanimous decision (to throw Joseph in the well), as they conspired together.
Abdul Hye
This is of the news of the unseen which We reveal to you (O Muhammad). You were not present with them when they arranged their plan together, and while they were plotting.
Shakir
This is of the announcements relating to the unseen (which) We reveal to you, and you were not with them when they resolved upon their affair, and they were devising plans
Maulana Muhammad Ali
This is of the announcements relating to the unseen (which) We reveal to thee, and thou wast not with them when they resolved upon their affair, and they were devising plans
Musharraf Hussain
This is one of the accounts of the unseen that We have revealed to you; and you were not there with them, Messenger, when they conspired to hatch a plot against Yusuf.
Muhammad Mahmoud Ghali
That is of the tidings of the Unseen that We reveal to you; (i.e., Muhammad) and in no way were you close to them as they agreed together upon their decision, (as) they were scheming
Dr. Kamal Omar
This is of the news of the hidden and unseen, which We reveal in inspiration to you. And you were not near them when they jointly prepared their stratagem and they plot (against Yusuf)
Shabbir Ahmed
(O Prophet Muhammad) These are the chapters of the Unseen (history) that We reveal to you. You were not there when the brothers of Joseph decided together and were making their schemes
Abdel Haleem
This account is part of what was beyond your knowledge [Muhammad]. We revealed it to you: you were not present with Joseph’s brothers when they made their treacherous plans
Dr. Munir Munshey
These are the events of the unseen distant past which We reveal to you (oh Mohammed)!. Certainly, you were not present among them, when they were in accord and were plotting and scheming
George Sale
This is a secret history, which We reveal unto thee, O Mohammed, although thou wast not present with the brethren of Joseph, when they concerted their design, and contrived a plot against him
Linda "iLham" Barto
[The story of Joseph] is one [of the stories] that happened unseen [by you], which We convey to you. You were not with them as (Joseph’s brothers) unanimously agreed to their conniving plan.
Safi Kaskas
[Prophet], We now reveal to you this account of something that was beyond your knowledge. You were not with Joseph's brothers when they decided what they were going to do and schemed [against him].
Mustafa Khattab 2018
That is from the stories of the unseen which We reveal to you ˹O Prophet˺. You were not present when they ˹all˺ made up their minds, and when they plotted ˹against Joseph˺.
Hilali - Khan
This is of the news of the Ghaib (unseen) which We reveal by Inspiration to you (O Muhammad SAW ). You were not (present) with them when they arranged their plan together, and (also, while) they were plotting
Faridul Haque
These are some tidings of the Hidden which We divinely reveal to you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him); and you were not with them when they set their task and when they were scheming
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Such is one of the stories of what happened unseen, which We reveal by inspiration unto thee; nor wast thou (present) with them then when they concerted their plans together in the process of weaving their plots
Syed Vickar Ahamed
That is one of the stories of what happened unseen, which We make it known to you (O Prophet,) by revelation: And you were not with them when they made up their plans together and while coming up with their plots
Muhammad Ahmed - Samira
That (is) from the unseen's/hidden's information/news, We inspire/transmit it to you, and you were not by/near them when they all unanimously agreed their matter/affair, and (while) they are cheating/deceiving/scheming
Bijan Moeinian
You (Mohammad) are thus being informed about this story which took place in the past (and its detailed are kept as unknown to the people.) After all, you were not there when they conspired against Joseph (to throw him in the well.
Amatul Rahman Omar
(Prophet!) this (narrative) is a part of the important news of the hidden realities which We reveal to you. You were not present with these (enemies of yours) when they agreed upon their plan (against you) and they are (still) hatching subtle plots
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(O My Esteemed Beloved!) This (narrative) is of the news of the unseen which We are revealing to you, and you were not present with them when they (Yusuf’s [Joseph’s] brothers) were co-working to conclude their conspiracy and were plotting to deceive
Muhammad Asad
THIS ACCOUNT of something that was beyond the reach of thy perception We [now] reveal unto thee, [O Prophet:] for thou wert not with Joseph's brothers when they resolved upon what they were going to do and wove their schemes [against him]
Ali Ünal
That is an account of some exemplary events of the unseen (a realm and time beyond the reach of any created being’s perception) that We reveal to you, (O Messenger). You were not with them when those agreed upon their plans, and then were scheming (against Joseph)