Quran 11:90 Word by Word & Translations
11:90 Word by Word (2021)
11:90 Arabic
11:90 Transliteration
And ask forgiveness (of) your Lord, then turn in repentance to Him. Indeed, my Lord (is) Most Merciful, Most Loving."
11:90 Arabic
وَٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى رَحِيمٌ وَدُودٌ
11:90 Transliteration
Waistaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi inna rabbee raheemun wadoodun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And seek forgiveness from your Lord then repent to Him. My Lord is Merciful, Loving."
Abdel Haleem
Ask forgiveness from your Lord, and turn to Him in repentance: my Lord is merciful and most loving.’
Abdul Hye
And ask forgiveness of your Lord, and then turn in repentance to Him. Surely, my Lord is Merciful, Loving.”
Abdul Majid Daryabadi
And ask forgiveness of your Lord, and then repent unto him; verily my Lord is Merciful, Loving
Ahmed Ali
"Beg your Lord to forgive you, and turn to Him. Indeed my Lord is compassionate and loving."
Ahmed Hulusi
“Ask for forgiveness of your Rabb, and repent (return) to Him... Indeed, my Rabb is the Rahim, the Wadud.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And beg forgiveness of Allah, then turn towards Him. No doubt, my Lord is Merciful, Loving.
Aisha Bewley
Ask your Lord for forgiveness and then make tawba to Him. My Lord is Most Merciful, Most Loving.´
Ali Ünal
"Implore your Lord to forgive you (for the sins you have so far committed) and turn to Him repentant. Surely my Lord is All-Compassionate (especially towards His servants who turn to Him), All-Loving."
Ali Quli Qara'i
Plead with your Lord for forgiveness, then turn to Him penitently. My Lord is indeed all-merciful, all-affectionate.’
Amatul Rahman Omar
`And seek protection of your Lord and turn to Him (in repentance). Verily, my Lord is Ever Merciful, Most Loving.
Arthur John Arberry
And ask forgiveness of your Lord, then repent to Him; surely my Lord is All-compassionate, All-loving.
Bakhtiari Nejad
and ask forgiveness of your Lord, then turn to Him in repentance, my Lord is indeed merciful and loving.”
Bijan Moeinian
“Apologize to God and promise that you will never do the evil deeds that you are addicted to. The Lord is Merciful and Kind.”
Bilal Muhammad 2018
“But ask forgiveness from your Lord, and turn to Him, for my Lord is indeed full of mercy and love.
Corpus.Quran
And ask forgiveness (of) your Lord then turn in repentance to Him Indeed my Lord (is) Most Merciful Most Loving
Dr. Kamal Omar
And ask forgiveness of your Nourisher-Sustainer, then turn unto Him in repentance. Surely, my Nourisher-Sustainer is continuously Merciful, Most Loving.”
Dr. Laleh Bakhtiar
And ask for forgiveness from your Lord. Again, repent to Him. Truly, my Lord is Compassionate, Loving.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And seek forgiveness from your Lord, then turn to Him in repentance (with true hearts). Indeed, my Lord is Ever-Merciful, Most Loving
Dr. Munir Munshey
"And seek forgiveness from your Lord, then turn towards Him in repentance. My Lord is really very Kind, and very Loving!"
Edward Henry Palmer
Ask pardon, then, from your Lord, then turn to Him; verily, my Lord is merciful, loving!
Faridul Haque
"Ask forgiveness from your Lord and then incline towards Him in repentance; indeed my Lord is Most Merciful, Most Affectionate."
Fode Drame
And seek forgiveness from your Lord and then turn to Him in repentance. Truly my Lord is All-merciful, All-affectionate.
George Sale
Ask pardon therefore of your Lord; and be turned unto him: For my Lord is merciful, and loving
Hamid S. Aziz
"So ask pardon from your Lord, then turn to Him repentant; verily, my Lord is Merciful, Loving!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Ask the forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance. Indeed, my Lord is the Most Merciful, Loving.
Hilali - Khan
"And ask forgiveness of your Lord and turn unto Him in repentance. Verily, my Lord is Most Merciful, Most Loving."
Irving/Hegab
Seek forgiveness from your Lord; then turn towards Him; my Lord is Merciful, Affectionate."
John Medows Rodwell
Seek pardon of your Lord and be turned unto Him: verily, my Lord is Merciful, Loving
Linda "iLham" Barto
“Ask forgiveness of your Lord, turning to Him in repentance. My Lord is indeed flowing with mercy and loving kindness.”
Maududi
Seek the forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance. Surely my Lord is Ever Merciful, Most Loving.
Maulana Muhammad Ali
And ask forgiveness of your Lord, then turn to Him. Surely my Lord is Merciful, Loving-kind
Mir Aneesuddin
And ask for protective forgiveness from your Fosterer then turn to Him (in repentance), my Fosterer is certainly Merciful, Loving.”
Mohammad Shafi
"And ask forgiveness of your Lord, and turn to Him in repentance. My Lord is indeed Merciful, Loving."
Muhammad Ahmed - Samira
And ask for forgiveness from your Lord, then repent to Him, that my Lord (is) merciful, loving/affectionate
Muhammad Asad
Hence, ask your Sustainer to forgive you your sins, and then turn towards Him in repentance - for, verily, my Sustainer is a dispenser of grace, a fount of love!"
Muhammad Mahmoud Ghali
And ask forgiveness of your Lord, thereafter repent to Him; surely my Lord is Ever-Merciful, Ever-Affectionate."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Ask pardon of your Lord and then turn unto Him (repentant). Lo! my Lord is Merciful, Loving
Muhammad Sarwar
Seek forgiveness from your Lord and turn to Him in repentance. My Lord is certainly All-merciful and Loving."
Muhammad Taqi Usmani
Seek forgiveness from your Lord, then turn towards Him in repentance. Surely, my Lord is very merciful, most loving
Munir Mezyed
Do ask forgiveness of your Lord and then turn unto Him (repentant). Indeed, my Lord is Most Merciful, Most Loving."
MunirMezyed2023
And ask Forgiveness of your Lord and then turn to Him (repentant). Most certainly my Lord is Most Merciful- Most Loving’.
Musharraf Hussain
So seek your Lord’s forgiveness and then turn to Him in repentance. Indeed, My Lord is Most Kind, Loving.
Mustafa Khattab 2018
So seek your Lord’s forgiveness and turn to Him in repentance. Surely my Lord is Most Merciful, All-Loving.”
Mustaqim
And ask forgiveness from your Lord, then repent to Him, for my Lord is merciful and loving.
N J Dawood 2014
Seek forgiveness of your Lord and turn to Him in penitence. Compassionate and loving is my Lord.‘
Rashad Khalifa
"You shall implore your Lord for forgiveness, then repent to Him. My Lord is Most Merciful, Kind."
Safi Kaskas
Ask your Lord to forgive your sins, and then turn towards Him in repentance. My Lord is the Mercy-Giver and Most-Loving."
Samy Mahdy
“And ask your Lord for forgiveness, then repent to Him. Surely My Lord is Merciful, Kind.”
Shabbir Ahmed
(None of the nations was destroyed for a deficiency in their worship. They met destruction for violating human rights). "Seek forgiveness of your Lord, then repent by journeying on the right path. You will experience that my Lord is Merciful, Loving."
Shakir
And ask forgiveness of your Lord, then turn to Him; surely my Lord is Merciful, Loving-kind
Sher Ali
`And seek forgiveness of your Lord; then turn wholly to HIM. Verily, my Lord is Merciful, Most Loving.
Syed Vickar Ahamed
"Then ask forgiveness from your Lord, and turn to Him in repentance: Verily, my Lord is Most Merciful (Raheem), Lovingly Kind (Wadood)."
T.B.Irving
Seek forgiveness from your Lord; then turn towards Him; my Lord is Merciful, Affectionate."
Talal Itani & AI (2024)
“And seek forgiveness from your Lord, then repent to Him. My Lord is Merciful and Affectionate.”
Talal Itani (2012)
'And ask your Lord for forgiveness, and repent to Him. My Lord is Merciful and Loving.'
The Study Quran
And seek forgiveness from your Lord; then turn unto Him in repentance. Truly my Lord is Merciful, Loving.
The Wise Quran
And ask forgiveness of your Lord, then turn to Him; indeed, my Lord is compassionate, loving.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate."
Wahiduddin Khan
Seek forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance. For my Lord is indeed merciful and loving
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"But ask forgiveness of your Lord, and turn unto Him (in repentance): For my Lord is indeed full of mercy and loving-kindness."