Quran 11:82 Word by Word & Translations

11:82 Word by Word (2021)

So when came Our Command, We made its upside, its downside, and We rained upon them stones of baked clay (in) layers.


11:82 Arabic

فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ

11:82 Transliteration

Falamma jaa amruna jaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayha hijaratan min sijjeelin mandoodin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So when Our command came, We made its highest part become its lowest, and We rained on it with hardened fiery projectiles
Abdel Haleem
And so when what We had ordained came about, We turned their town upside down and rained down stones of baked clay on it, layer upon layer
Abdul Hye
So when Our Commandment came, We turned (towns of Sodom) upside down, and rained on it stones of baked clay, piled up,
Abdul Majid Daryabadi
Then when Our decree came to pass, We turned the upside thereof downward, and We rained thereon stones of baked clay, piled up
Ahmed Ali
So when the decreed moment arrived, We turned the habitations upside down, and rained upon them stones of hardened lava in quick succession
Ahmed Hulusi
So, when Our command came We turned the city upside down and rained upon them stones of layered clay (possibly lava from a volcanic eruption).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then when Our Command came' We turned that town upside down and We rained upon it stones of baked clay continuously.
Aisha Bewley
When Our command came, We turned their cities upside down and rained down on them stones of hard baked clay,
Ali Ünal
So when Our judgment came to pass, We overturned (those sinful towns), and rained down on them stones of baked clay one after another
Ali Quli Qara'i
So when Our edict came, We made its topmost part its nethermost, and We rained on it stones of laminar shale
Amatul Rahman Omar
So when Our command (about the punishment) came to pass We turned those (townships) upside down and We rained upon them, layer upon layer, with many stones of petrified clay
Arthur John Arberry
So when Our command came, We turned it uppermost nethermost, and rained on it stones of baked clay, one on another
Bakhtiari Nejad
So, when Our command came, We made it (Lot’s city) upside down and We rained upon them layers of stones of hard clay,
Bijan Moeinian
When the time arrived, I turned the town upside down [by an earthquake] and showered them with baked clay type of stones (probably caused by a volcanic eruption) one after another
Bilal Muhammad 2018
When Our decree issued, We turned them upside down, and rained down on them brimstone hard as baked clay, spread layer on layer
Corpus.Quran
So when came Our Command We made its upside its downside and We rained upon them stones of baked clay (in) layers
Dr. Kamal Omar
So when Our command came We turned the elevated things of that (habitation) to submerged things of that (habitation); and We rained on that (place) stones from the fully recorded, piled up (and) —
Dr. Laleh Bakhtiar
So when Our command drew near, We made its high part low and We rained down on it rocks of baked clay, one upon another,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then, when Our command (of chastisement) came to pass, We turned the town upside down, and We rained upon it stones and pebbles of baked clay which incessantly teemed down (layer upon layer)
Dr. Munir Munshey
And when Our decree landed, We turned them upside down and rained upon them stacks of stones made of baked clay, in quick succession
Edward Henry Palmer
And when our bidding came, we made their high parts their low parts. And we rained down upon them stones and baked clay one after another
Faridul Haque
So when Our command came, We turned that township upside down and showered it continuously with stones of fired clay
Fode Drame
So when Our commandment came, We turned [the city] upside down and We rained upon it stones made of baked clay all set in full array.
George Sale
And when our command came, We turned those cities upside down, and We rained upon them stones of baked clay, one following another
Hamid S. Aziz
And when Our commandment came, We overthrew (their town), making their high parts into low parts (turned them upside down). And We rained down upon them stones and baked clay one after another
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And when Our command came, We turned it upside down, and rained on it, stone after stone of baked clay
Hilali - Khan
So when Our Commandment came, We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down, and rained on them stones of baked clay, piled up
Irving/Hegab
When Our command came along, We turned them upside down and rained them continuously with stones,
John Medows Rodwell
And when our decree came to be executed we turned those cities upside down, and we rained down upon them blocks of claystone one after another, marked by thy Lord himself. Nor are they far distant from the wicked Meccans
Linda "iLham" Barto
When Our command went forth, We toppled (the cities of Sodom and Gomorrah). We showered them with brimstones as hard as baked clay, layer upon layer.
Maududi
And when Our command came to pass, We turned the town upside down, and rained on it stones of baked clay, one on another,
Maulana Muhammad Ali
So when Our decree came to pass, We turned them upside down, and rained on them stones, as decreed, one after another
Mir Aneesuddin
So when Our commandment came to pass, We made its high places (to become) its low places (turning them upside down, probably through an earthquake) and rained on them porous stones of baked clay (which probably erupted from an associated volcano and got deposited in the form of) layers,
Mohammad Shafi
And when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them layer over layer of stones of dry and hardened mud
Muhammad Ahmed - Samira
So when Our order/command came, We made its high/elevated, its lowest/bottom (up side down) and We rained on it stones of dry and hardened mud neatly piled over each other
Muhammad Asad
And so, when Our judgment came to pass, We turned those [sinful towns] upside down, and rained down upon them stone-hard blows of chastisement pre-ordained. one upon another
Muhammad Mahmoud Ghali
So as soon as Our Command came, We turned it upside-down (Literally: We made its highest lowest) and rained on it stones of baked clay tiered, (one on another)
Muhammad Marmaduke Pickthall
So when Our commandment came to pass We overthrew (that township) and rained upon it stones of clay, one after another
Muhammad Sarwar
When Our decree came to pass, We turned the town upside-down and showered unto it lumps of baked clay
Muhammad Taqi Usmani
So, when Our command came to pass, We turned their habitations upside down, and rained on it stones of hard clay, one over anothe
Munir Mezyed
As soon as Our Command came to pass, We turned the town upside-down and poured down stones of baked clay in layers upon them;
MunirMezyed2023
And when Our Command came to pass, We turned the town upside-down and poured down stones of baked clay in layers upon them,
Musharraf Hussain
When at last the time came for Our command to be fulfilled, We turned their town upside down, and We continuously pelted it with stones of baked clay.
Mustafa Khattab 2018
When Our command came, We turned the cities upside down and rained down on them clustered stones of baked clay,
Mustaqim
And when Our command came We turned them upside down and rained upon them hardened stones in quick succession.
N J Dawood 2014
And when Our judgement came to pass, We turned their city upside down and let loose upon it a shower of clay-stone
Rashad Khalifa
When our judgment came, we turned it upside down, and we showered it with hard, devastating rocks.
Safi Kaskas
When Our judgment came about, We turned those [sinful towns] upside down and rained down on them stones of hard clay, layer after layer, [which were]
Samy Mahdy
So, when Our command came, We set up its highest as lowest, and We rained down upon it, stones from consecutive layered burn clay.
Shabbir Ahmed
And so, when Our Command came to pass, We brought low the highly arrogant towns (Sodom and Gomorrah), and rained down upon them hard devastating rocks (from the volcano)
Shakir
So when Our decree came to pass, We turned them upside down and rained down upon them stones, of what had been decreed, one after another
Sher Ali
So when Our decree came to pass, WE turned that town upside down and WE rain upon it stones of clay, layer upon layer
Syed Vickar Ahamed
So when Our Commandment came forth, We turned (their cities) upside down, and sent down upon them rains of stones: hard as baked clay, spread, layer upon layer—
T.B.Irving
When Our command came along, We turned them upside down and rained stones on them from tablets which had been sorted out,
Talal Itani & AI (2024)
When Our command came, we overturned it completely, and We rained down upon it stones of baked clay.
Talal Itani (2012)
And when Our command came about, We turned it upside down, and We rained down on it stones of baked clay
The Study Quran
So when Our Command came, We made its uppermost to be its lowermost, and We rained down upon them stones of baked clay, one upon another
The Wise Quran
So when Our command came, We made its high parts its low parts. And We rained upon them stones of baked clay, one upon another,
Umm Muhammad (Sahih International)
So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]
Wahiduddin Khan
When Our command came, We turned that town upside down and We rained upon it stones of clay, layer upon layer
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When Our Decree issued, We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay, spread, layer on layer,