Quran 11:123 Word by Word & Translations
11:123 Word by Word (2021)
11:123 Arabic
11:123 Transliteration
And for Allah (is the) unseen (of) the heavens and the earth, and to Him will be returned the matter, all (of) it, so worship Him, and put your trust upon Him. And not your Lord is unaware of what you do.
11:123 Arabic
وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
11:123 Transliteration
Walillahi ghaybu alssamawati waal-ardi wa-ilayhi yurjaAAu al-amru kulluhu faoAAbudhu watawakkal AAalayhi wama rabbuka bighafilin AAamma taAAmaloona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And to God is the unseen of the heavens and the earth, and to Him all matters return. So serve Him and put your trust in Him. Your Lord is not unaware of what you all do.
Abdel Haleem
All that is hidden in the heavens and earth belongs to God, and all authority goes back to Him. So [Prophet], worship Him, and put your trust in Him: your Lord is never unaware of what you [people] are doing
Abdul Hye
And to Allah belongs the unseen of the heavens and the earth and to Him all affairs return. So worship Him (O Muhammad) and put your trust in Him. Your Lord is not unaware of what you people do.
Abdul Majid Daryabadi
And Allah's is the Unseen of the heavens and the earth, and unto Him the whole affair shall be brought back. So worship Him thou and rely on Him; and thy Lord is not negligent of that which ye work
Ahmed Ali
To God belong the secrets of the heavens and the earth, and all things will go back to Him. So worship Him and put your trust in Him; your Lord is not heedless of what you do
Ahmed Hulusi
The unperceivable pertaining to the heavens and the earth is for Allah... The command manifests from Him in full! So, become aware of your servitude to Him, feel the presence of meaning of the Name Wakil in your essence! Your Rabb is not curtained from the things you manifest!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And to Allah belong the unseen of the heavens and the earth and towards Him is the return of the whole affairs, then worship Him and rely upon Him. And your Lord is not heedless of what you do
Aisha Bewley
The Unseen of the heavens and the earth belongs to Allah and the whole affair is returned to Him. So worship Him and put your trust in Him. Your Lord is not unaware of what you do.
Ali Ünal
To God belongs (absolute dominion and full knowledge of) the unseen of the heavens and the earth, and to Him alone is the whole matter referred (for final judgment). So worship Him, and put your trust in Him. Your Lord is by no means unaware and unmindful of what you do
Ali Quli Qara'i
To Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth, and to Him all matters are returned. So worship Him and trust in Him. Your Lord is not oblivious of what you do
Amatul Rahman Omar
To Allah belongs the hidden realities of the heavens and the earth. To Him all matters stand referred. So worship Him and put your trust in Him; for your Lord is not at all unmindful of what you do
Arthur John Arberry
To God belongs the Unseen in the heavens and the earth. To Him the whole matter shall be returned; so serve Him, and put thy trust in Him. Thy Lord is not heedless of the things you do
Bakhtiari Nejad
The unseen of the skies and the earth belongs to God, and all affairs are returned to Him, so (Muhammad,) serve Him and put your trust in Him. And your Lord is not negligent of what you (all) do.
Bijan Moeinian
To God belongs the secret of the heavens and the earth. Every thing is controlled by God. Therefore, obey Him and put your trust in Him. Rest assured that your Lord is never unaware of what you are doing
Bilal Muhammad 2018
To God belongs the unknown of the heavens and the earth, and to Him every affair goes back. Then worship Him, and put your trust in Him, and your Lord is not unmindful of anything that you do
Corpus.Quran
And for Allah (is the) unseen (of) the heavens and the earth and to Him will be returned the matter all (of) it so worship Him and put your trust upon Him And your Lord is not And your Lord is not unaware of what you do
Dr. Kamal Omar
And to Allah belongs what is hidden or unseen in the heavens and the earth; and to Him is made to return (every) affair — the total of it. So pay obedience to Him and put the trust in Him. And your Nourisher-Sustainer is not unaware of what you people do
Dr. Laleh Bakhtiar
And to God belongs the unseen of the heavens and the earth. And to Him is the return of every command, so worship Him and put thy trust in Him. And thy Lord is not One Who is Heedless of what you do.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (all) the unseen of the heavens and the earth belongs to Allah alone, and He is the One towards Whom every act is returned. So keep worshipping Him and keep trust in Him alone. And your Lord is not unmindful of the deeds that all of you do
Dr. Munir Munshey
All the concealed mysteries of the heavens and the earth belong to Allah. All matters _ every single one of them _ are referred to Him. So, worship Him and rely on Him! Your Lord is not unaware of your deeds
Edward Henry Palmer
God's are the unseen things of the heavens and of the earth; and unto Him the affair doth all return. Then serve Him and rely on Him; for thy Lord is not heedless of that which ye do
Faridul Haque
"And for Allah only are the hidden of the heavens and of the earth, and towards Him only is the return of all matters - therefore worship Him and trust Him; and your Lord is not unaware of what you do."
Fode Drame
For Allah belongs the [knowledge of the] unknown in the heavens and in the earth and to Him is returned the affair all of it. Therefore worship Him and put your trust in Him and your Lord is not unmindful of what you do.
George Sale
Unto God is known that which is secret in heaven and earth; and unto Him shall the whole matter be referred. Therefore worship Him, and put thy trust in Him; for thy Lord is not regardless of that which ye do
Hamid S. Aziz
Allah´s are the unseen things of the heavens and of the earth; and unto Him do all affairs return. So serve (worship) Him and put your trust in Him; for your Lord is not heedless of what you do
Hasan Al-Fatih Qaribullah
To Allah belongs the unseen in the heavens and in the earth; to Him the matter, in its entirety, shall be returned. Worship Him, and put your trust in Him.Your Lord is not inattentive of the things you do
Hilali - Khan
And to Allah belongs the Ghaib (unseen) of the heavens and the earth, and to Him return all affairs (for decision). So worship Him (O Muhammad SAW) and put your trust in Him. And your Lord is not unaware of what you (people) do."
Irving/Hegab
Allah (God) holds the Unseen in Heaven and Earth, and unto Him does every matter return; so serve Him, and rely on Him. Your Lord is not unmindful of what you (all) are doing.
John Medows Rodwell
To God belong the secret things of the Heavens and of the Earth: all things return to him: worship him then and put thy trust in Him: thy Lord is not regardless of your doings
Linda "iLham" Barto
To Allah belongs the unseen of the skies and Earth. To Him everything returns. Worship Him, and put your trust in Him. Your Lord is not unaware of all that you do.
Maududi
All that is hidden in the heavens and the earth lies within the power of Allah. To Him are all matters referred for judgement. So do serve Him, and place in Him all your trust. Your Lord is not heedless of what you do
Maulana Muhammad Ali
And Allah’s is the unseen in the heavens and the earth, and to Him the whole affair will be returned. So serve Him and put thy trust in Him. And thy Lord is not heedless of what you do
Mir Aneesuddin
And Allah’s is the unseen of the skies and the earth, and to Him is returned every affair. So serve Him, and put your trust in Him and your Fosterer is not unaware of that which you do.
Mohammad Shafi
And Allah's are the secrets of the heavens and the earth and to Him are all matters returned. Do worship Him then and do put thy trust in Him! And thy Lord is not unaware of what you do.
Muhammad Ahmed - Samira
And to God (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's unseen/surpernatural , and to Him the matter/affair all of it is returned, so worship Him, and rely/depend on Him, and your Lord is not with ignoring/neglecting/disregarding from what you make/d
Muhammad Asad
And God alone comprehends the hidden reality of the heavens and the earth: for, all that exists goes back to Him [as its source]. Worship Him, then, and place thy trust in Him alone: for thy Sustainer is not unaware of what you do
Muhammad Mahmoud Ghali
And to Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth; and to Him all Command will be returned. So worship Him and put your trust in Him; and in no way is your Lord ever heedless of whatever you do
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Allah's is the Invisible of the heavens and the earth, and unto Him the whole matter will be returned. So worship Him and put thy trust in Him. Lo! thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do
Muhammad Sarwar
To God belongs the knowledge of the unseen in the heavens and the earth and to Him do all affairs return. Worship Him and trust Him. Your Lord is not unaware of what you do
Muhammad Taqi Usmani
To Allah belong the secrets of the heavens and the earth, and to Him the entire matter shall be returned. So worship Him and have trust in Him. Your Lord is not unaware of what you do
Munir Mezyed
Unto Allâh belongs the unseen of the heavens and of the earth, and unto Him, the matter will be returned. Thus worship (& venerate) Him, and depend on Him with full trust. Your Lord is not heedless of what you do.
MunirMezyed2023
Unto Allâh belongs the unseen of the heavens and earth, and to Him, the matter will be returned. So worship Him, and depend on Him with full trust. Your Lord has full knowledge of whatsoever you do
Musharraf Hussain
Allah knows the secrets of the Heaven and the Earth, and all that exists will be returned to Him; so worship Him and put your trust in Him. Your Lord isn’t unaware of what you do
Mustafa Khattab 2018
To Allah ˹alone˺ belongs the knowledge of what is hidden in the heavens and the earth. And to Him all matters are returned. So worship Him and put your trust in Him. And your Lord is never unaware of what you do.
Mustaqim
And to Allah belongs the unseen of the heavens and the earth and all affairs return to Him, so serve Him and rely on Him, and your Lord is not unaware of what you do.
N J Dawood 2014
God alone has knowledge of what the heavens and the earth conceal; to Him all things shall be referred. Worship Him, and put your trust in Him; your Lord is never heedless of what you do
Rashad Khalifa
To GOD belongs the future of the heavens and the earth, and all matters are controlled by Him. You shall worship Him and trust in Him. Your Lord is never unaware of anything you do.
Safi Kaskas
God alone comprehends the hidden reality of the heavens and the earth. Everything that exists goes back to Him, so worship Him and place your trust in Him alone. Your Lord is never unaware of what you [people] are doing.
Samy Mahdy
And for Allah is the skies’ unseen and the earth, and to Him all the matter is returning. So, worship Him, and rely upon Him. And Your Lord is not inattentive about what you are working.
Shabbir Ahmed
And Allah alone comprehends the hidden reality of the heavens and the earth. For, all that exists goes back to Him as its Source. Serve Him, then, and place your trust in Him alone. Your Lord is not unaware of what you humans do
Shakir
And Allah's is the unseen in the heavens and the earth, and to Him is returned the whole of the affair; therefore serve Him and rely on Him, and your Lord is not heedless of what you do
Sher Ali
And to ALLAH belongs the unseen in the heavens and the earth, and to HIM shall the whole affair be referred. So worship HIM and put thy trust in HIM alone. And thy Lord is not unmindful of what you do
Syed Vickar Ahamed
And to Allah belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goes back every affair (for decision): So worship Him, and put your trust in Him: And your Lord is not unaware in the least of what you do
T.B.Irving
God holds the Unseen in Heaven and Earth, and unto Him does every matter return; so serve Him, and rely on Him. Your Lord is not unmindful of what you (all) are doing.
Talal Itani & AI (2024)
To God belongs the unseen of the heavens and the earth. All matters ultimately return to Him. Worship Him and put your trust in Him. Your Lord is not unaware of what you do.
Talal Itani (2012)
To God belongs the future of the heavens and the earth, and to Him all authority goes back. So worship Him, and rely on Him. Your Lord is never unaware of what you do
The Study Quran
Unto God belongs the Unseen in the heavens and on the earth, and unto Him are all matters returned. So worship Him, and trust in Him. And thy Lord is not heedless of that which you do
The Wise Quran
And God's is the unseen of the heavens and the earth; and to Him the affair will be returned, all of it. So serve Him and rely on Him; and your Lord is not heedless of what you do.
Umm Muhammad (Sahih International)
And to Allah belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do
Wahiduddin Khan
The knowledge of the secret of the heavens and the earth belongs to God alone, and to Him shall all affairs be referred. So worship Him and put your trust in Him alone. Your Lord is not unaware of what you do
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do