Quran 11:122 Word by Word & Translations

11:122 Word by Word (2021)

And wait; indeed, we (are) ones who wait."


11:122 Arabic

وَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ

11:122 Transliteration

Waintathiroo inna muntathiroona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And wait, for we are also waiting."
Abdel Haleem
and ‘Wait: we too are waiting.’
Abdul Hye
And you wait! We (too) are waiting.”
Abdul Majid Daryabadi
And await; as verily we are awaiting
Ahmed Ali
And wait (for what is to come), we are also waiting (to see)."
Ahmed Hulusi
“And wait (to see the result)! For we are also waiting!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And wait. Lo! We (too) are waiting.
Aisha Bewley
And wait. We too are waiting.´
Ali Ünal
"And wait on, we too are waiting."
Ali Quli Qara'i
And wait! We too are waiting.’
Amatul Rahman Omar
`And you may await (our end), we (too) are awaiting (yours).
Arthur John Arberry
And watch and wait; we are also watching and waiting.
Bakhtiari Nejad
and wait, indeed we are also waiting.”
Bijan Moeinian
Then add: “Then let us wait and see what will happen.”
Bilal Muhammad 2018
“And wait. We too will wait.
Corpus.Quran
And wait indeed, we (are) ones who wait
Dr. Kamal Omar
And you wait, surely we are those who wait.”
Dr. Laleh Bakhtiar
And wait awhile. We, too, are ones who are waiting awhile.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And wait on; we (too) are waiting.
Dr. Munir Munshey
"Go ahead and wait! I, too, am waiting."
Edward Henry Palmer
And wait ye, verily, we are waiting too!
Faridul Haque
"And wait - we too are waiting."
Fode Drame
And wait, we also are waiting.
George Sale
And wait the issue; for we certainly wait it also
Hamid S. Aziz
And wait ye, verily, we are waiting too!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Wait; we too are waiting.
Hilali - Khan
And you wait ! We (too) are waiting."
Irving/Hegab
Wait! We are waiting (too)."
John Medows Rodwell
and wait ye; we verily will wait."
Linda "iLham" Barto
Just wait! We too will wait [to see God’s plan unfold].”
Maududi
And do wait for the end of things; we too are waiting.
Maulana Muhammad Ali
And wait, surely we are waiting (also)
Mir Aneesuddin
and wait, we too are waiting.”
Mohammad Shafi
"And you wait. We too indeed wait."
Muhammad Ahmed - Samira
And wait/expect/watch, We are waiting/expecting/watching
Muhammad Asad
and wait [for what is coming]: behold, we too are waiting!"
Muhammad Mahmoud Ghali
And wait; surely we are (also) waiting."
Muhammad Marmaduke Pickthall
And wait! Lo! We (too) are waiting
Muhammad Sarwar
Wait, and I, too, will be waiting with you."
Muhammad Taqi Usmani
And wait. We too are waiting
Munir Mezyed
Wait, definitely, we are waiting."
MunirMezyed2023
Wait, definitely, we are waiting’.
Musharraf Hussain
Wait and see, for we too are waiting.”
Mustafa Khattab 2018
And wait! Surely we ˹too˺ are waiting.”
Mustaqim
And wait, we are waiting.
N J Dawood 2014
Wait if you will; we too are waiting.‘
Rashad Khalifa
"Then wait; we too will wait."
Safi Kaskas
and wait [for what is coming]. We are waiting too."
Samy Mahdy
“And be waiting; surely we are waiting.”
Shabbir Ahmed
And tell them, "And wait for what is coming. Behold, we are also waiting."
Shakir
And wait; surely we are waiting also
Sher Ali
`And wait ye, we too are waiting.
Syed Vickar Ahamed
"And you wait! We will also wait."
T.B.Irving
Wait! We are waiting (too)."
Talal Itani & AI (2024)
“And wait; we, too, are waiting.”
Talal Itani (2012)
'And wait; we too are waiting.'
The Study Quran
And wait! We, too, are waiting.
The Wise Quran
And wait; indeed, we are those who wait.'
Umm Muhammad (Sahih International)
And wait, indeed, we are waiting."
Wahiduddin Khan
and wait, we too are waiting
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"And wait ye! We too shall wait."