Quran 109:3 Word by Word & Translations

109:3 Word by Word (2021)

And not you (are) worshippers (of) what I worship


109:3 Arabic

وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ

109:3 Transliteration

Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Nor do you serve what I serve,
Abdel Haleem
you do not worship what I worship
Abdul Hye
nor will you worship that whom I worship.
Abdul Majid Daryabadi
Nor are ye the worshippers of that which I worship
Ahmed Ali
Nor do you worship who I worship
Ahmed Hulusi
“Nor are you worshippers of (in servitude to) what I worship.”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And nor you worship what I worship.
Aisha Bewley
and you do not worship what I worship.
Ali Ünal
"Nor are you worshipping what I worship
Ali Quli Qara'i
nor do you worship what I worship
Amatul Rahman Omar
`Nor are you worshippers of Him Whom I worship
Arthur John Arberry
and you are not serving what I serve
Bakhtiari Nejad
and you are not servants of what I serve,
Bijan Moeinian
“Nor do you worship the One that I worship”
Bilal Muhammad 2018
Nor will you worship that which I worship
Corpus.Quran
And not you (are) worshippers (of) what I worship
Dr. Kamal Omar
while you are not worshippers to That Whom I pay obedience
Dr. Laleh Bakhtiar
and you are not ones who worship what I worship.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Nor do you worship (the Lord) Whom I worship
Dr. Munir Munshey
"And you are not going to worship the One that I worship."
Edward Henry Palmer
nor will ye serve what I serve
Faridul Haque
Nor do you worship Whom I worship
Fode Drame
Nor are you going to worship that which I worship.
George Sale
nor will ye worship that which I worship
Hamid S. Aziz
Nor will you serve what I serve
Hasan Al-Fatih Qaribullah
nor do you worship what I worship
Hilali - Khan
"Nor will you worship that which I worship
Irving/Hegab
nor are you serving what I serve!
John Medows Rodwell
And ye do not worship that which I worship
Linda "iLham" Barto
“You do not worship what I worship.
Maududi
neither do you worship Him Whom I worship
Maulana Muhammad Ali
Nor do you serve Him Whom I serve
Mir Aneesuddin
And you are not servers of that which I serve.
Mohammad Shafi
"And you worship not Him Whom I worship,"
Muhammad Ahmed - Samira
And you are not worshipping what I worship
Muhammad Asad
and neither do you worship that which I worship
Muhammad Mahmoud Ghali
Nor are you worshiping what I worship
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nor worship ye that which I worship
Muhammad Sarwar
nor do you worship what I worshi
Muhammad Taqi Usmani
nor do you worship the One whom I worship
Munir Mezyed
Nor are you worshipers of what I do worship.
MunirMezyed2023
Nor do you serve (the One True God) Whom I serve:
Musharraf Hussain
neither are you worshippers of what I worship.
Mustafa Khattab 2018
nor do you worship what I worship.
Mustaqim
And you are no servants of what I serve,
N J Dawood 2014
nor do you worship what I worship
Rashad Khalifa
"Nor do you worship what I worship
Safi Kaskas
and you do not worship what I worship,
Samy Mahdy
And nor you are worshiping of what I am worshiping
Shabbir Ahmed
Nor do you worship that which I worship
Shakir
Nor do you serve Him Whom I serve
Sher Ali
`Nor do you worship as I worship
Syed Vickar Ahamed
"Nor will you worship what I worship
T.B.Irving
nor are you serving what I serve!
Talal Itani & AI (2024)
Nor are you worshipers of what I worship.
Talal Itani (2012)
Nor do you worship what I worship
The Study Quran
nor are you worshippers of what I worship
The Wise Quran
And you are not servants of what I serve.
Umm Muhammad (Sahih International)
Nor are you worshippers of what I worship
Wahiduddin Khan
You do not worship what I worship
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nor will ye worship that which I worship