Quran 109:2 Word by Word & Translations

109:2 Word by Word (2021)

Not I worship what you worship.


109:2 Arabic

لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

109:2 Transliteration

La aAAbudu ma taAAbudoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"I do not serve what you serve,"
Abdel Haleem
I do not worship what you worship
Abdul Hye
‘I don’t worship that whom you worship,
Abdul Majid Daryabadi
I worship not, that which ye worship
Ahmed Ali
I do not worship what you worship
Ahmed Hulusi
“I do not deify that which you deify (your Inciting Self [ego]- the second brain in your gut).”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
I worship not that you worship.
Aisha Bewley
I do not worship what you worship
Ali Ünal
"I do not worship that which you worship
Ali Quli Qara'i
I do not worship what you worship
Amatul Rahman Omar
`I will not at all worship those (false deities) which you worship
Arthur John Arberry
I serve not what you serv
Bakhtiari Nejad
I do not serve what you serve,
Bijan Moeinian
“ I do not worship what you worship”
Bilal Muhammad 2018
I do not worship that which you worship
Corpus.Quran
Not I worship what you worship
Dr. Kamal Omar
I do not obey whatever you worship
Dr. Laleh Bakhtiar
I worship not what you worship;
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
I do not worship those (idols) that you worship
Dr. Munir Munshey
"That which you worship is not what I worship!"
Edward Henry Palmer
I do not serve what ye serve
Faridul Haque
Neither do I worship what you worship
Fode Drame
I do not worship that which you worship.
George Sale
I will not worship that which ye worship
Hamid S. Aziz
I do not serve what you serve
Hasan Al-Fatih Qaribullah
I do not worship what you worship
Hilali - Khan
"I worship not that which you worship
Irving/Hegab
I do not serve what you serve
John Medows Rodwell
I worship not that which ye worship
Linda "iLham" Barto
“I do not worship what you worship.
Maududi
I do not worship those that you worshi
Maulana Muhammad Ali
I serve not that which you serve
Mir Aneesuddin
I do not serve (worship) that which you serve (worship).
Mohammad Shafi
"I worship not that which you worship,"
Muhammad Ahmed - Samira
I do not worship what you worship
Muhammad Asad
"I do not worship that which you worship
Muhammad Mahmoud Ghali
I do not worship what you worship
Muhammad Marmaduke Pickthall
I worship not that which ye worship
Muhammad Sarwar
"I do not worship what you worship
Muhammad Taqi Usmani
I do not worship that which you worship
Munir Mezyed
I worship not what you worship.
MunirMezyed2023
I do not idolize (those fabled gods) which you deify:
Musharraf Hussain
I don’t worship what you worship,
Mustafa Khattab 2018
I do not worship what you worship,
Mustaqim
I do not serve what you serve,
N J Dawood 2014
I do not worship what you worship
Rashad Khalifa
"I do not worship what you worship
Safi Kaskas
I do not worship what you worship
Samy Mahdy
I do not worship what you are worshiping.
Shabbir Ahmed
I do not worship that which you worship. (Neither your idols, nor your tenets, nor your moral values, way of life, nor your holy men or leaders)
Shakir
I do not serve that which you serve
Sher Ali
`I worship not as you worship
Syed Vickar Ahamed
"I do not worship what you worship
T.B.Irving
I do not serve what you serve
Talal Itani & AI (2024)
I don’t worship what you worship.
Talal Itani (2012)
I do not worship what you worship
The Study Quran
I worship not what you worship
The Wise Quran
I do not serve what you serve.
Umm Muhammad (Sahih International)
I do not worship what you worship
Wahiduddin Khan
I do not worship what you worship
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
I worship not that which ye worship