Quran 109 : 1

Say, "O disbelievers!
قُلْ
Qul
يَٰٓأَيُّهَا
Yaāaayyuhā
ٱلْكَٰفِرُونَ
Alkaāfirūna

Mir Aneesuddin

Say, “O Infidels!

George Sale

Say: O unbelievers

Shakir

Say: O unbelievers

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Say: "O rejecters,"

Arthur John Arberry

Say: 'O unbelievers

Corpus.Quran

Say O disbelievers

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Say: 'O unbelievers

Maulana Muhammad Ali

Say: O disbelievers

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: O disbelievers

Musharraf Hussain

Say: “Disbelievers,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Say you, O infidels!

Aisha Bewley

Say: ´Kafirun!

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Say: ‘O disbelievers

Muhammad Taqi Usmani

Say, .O disbelievers

Talal Itani & AI (2024)

Say, “O unbelievers.

The Study Quran

Say, “O disbelievers

John Medows Rodwell

SAY: O ye UNBELIEVERS

Samy Mahdy

Say, “O the infidels.

The Wise Quran

Say, 'O disbelievers!

Edward Henry Palmer

Say, O ye misbelievers

Irving/Hegab

SAY: "O disbelievers!

Linda "iLham" Barto

Say, “O Unbelievers!

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: O ye infidels

Sher Ali

Say, `O ye disbelievers

Talal Itani (2012)

Say, 'O disbelievers

Umm Muhammad (Sahih International)

Say, "O disbelievers

Hamid S. Aziz

Say, "O you faithless

T.B.Irving

SAY: "O disbelievers!

Bakhtiari Nejad

Say: “You the disbelievers,

N J Dawood 2014

SAY: ‘YOU blasphemers

Wahiduddin Khan

Say, You who deny the Truth

Ahmed Ali

SAY: "O YOU unbelievers

Ali Quli Qara'i

Say, ‘O faithless ones

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say : O ye that reject Faith

Bilal Muhammad 2018

Say, O you who do not believe

Fode Drame

Say, “O you the disbelievers.

Muhammad Mahmoud Ghali

Say, "O you disbelievers

Rashad Khalifa

Say, "O you disbelievers

Safi Kaskas

Say: "You who deny the truth,

Dr. Laleh Bakhtiar

Say: O ones who are ungrateful!

Maududi

Say: "O unbelievers!"

Abdul Hye

Say (O Muhammad): “O disbelievers

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell the disbelievers

Muhammad Asad

SAY: "O you who deny the truth

Mustaqim

Say: Oh you who reject (the truth),

Dr. Munir Munshey

Say, "Oh you unbelievers!"

MunirMezyed2023

Say: "O' you who are spiritually blind!

Syed Vickar Ahamed

Say: "O you people who reject Faith

Abdel Haleem

Say [Prophet], ‘Disbelievers

Muhammad Ahmed - Samira

Say: "You, you the disbelievers."

Mohammad Shafi

Say, "O you who suppress the Truth!"

Mustafa Khattab 2018

Say, ˹O Prophet,˺ “O you disbelievers!

Ahmed Hulusi

Say, “O those who deny the knowledge of the reality!”

Ali Ünal

Say: "O you unbelievers (who obstinately reject faith)

Bijan Moeinian

Mohammad; Say to disbelievers (who knowingly cover up the truth)

Amatul Rahman Omar

Say ( plainly to those present and who are not), `O you disbelievers

Munir Mezyed

Say: who O' you who refuse to believe in the Oneness and Unity of Allâh

Dr. Kamal Omar

Say: “O you Al-Kafirun (Those who disbelieve Al-Kitab)

Faridul Haque

Proclaim, (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “O disbelievers!”

Shabbir Ahmed

Say, "O You who deny the Truth, and, thus, by remaining ungrateful to the Creator's Ultimate Guidance, choose to live in darkness

Hilali - Khan

Say (O Muhammad (Peace be upon him)to these Mushrikoon and Kafiroon): "O Al-Kafiroon (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)