[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Say: "O rejecters,"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Say : O ye that reject Faith
Wahiduddin Khan
Say, You who deny the Truth
Umm Muhammad (Sahih International)
Say, "O disbelievers
The Wise Quran
Say, 'O disbelievers!
The Study Quran
Say, “O disbelievers
Talal Itani (2012)
Say, 'O disbelievers
Talal Itani & AI (2024)
Say, “O unbelievers.
T.B.Irving
SAY: "O disbelievers!
Syed Vickar Ahamed
Say: "O you people who reject Faith
Sher Ali
Say, `O ye disbelievers
Shakir
Say: O unbelievers
Shabbir Ahmed
Say, "O You who deny the Truth, and, thus, by remaining ungrateful to the Creator's Ultimate Guidance, choose to live in darkness
Samy Mahdy
Say, “O the infidels.
Safi Kaskas
Say: "You who deny the truth,
Rashad Khalifa
Say, "O you disbelievers
N J Dawood 2014
SAY: ‘YOU blasphemers
Mustaqim
Say: Oh you who reject (the truth),
Mustafa Khattab 2018
Say, ˹O Prophet,˺ “O you disbelievers!
Musharraf Hussain
Say: “Disbelievers,
MunirMezyed2023
Say: "O' you who are spiritually blind!
Munir Mezyed
Say: who O' you who refuse to believe in the Oneness and Unity of Allâh
Muhammad Taqi Usmani
Say, .O disbelievers
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell the disbelievers
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: O disbelievers
Muhammad Mahmoud Ghali
Say, "O you disbelievers
Muhammad Asad
SAY: "O you who deny the truth
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "You, you the disbelievers."
Mohammad Shafi
Say, "O you who suppress the Truth!"
Mir Aneesuddin
Say, “O Infidels!
Maulana Muhammad Ali
Say: O disbelievers
Maududi
Say: "O unbelievers!"
Linda "iLham" Barto
Say, “O Unbelievers!
John Medows Rodwell
SAY: O ye UNBELIEVERS
Irving/Hegab
SAY: "O disbelievers!
Hilali - Khan
Say (O Muhammad (Peace be upon him)to these Mushrikoon and Kafiroon): "O Al-Kafiroon (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'O unbelievers
Hamid S. Aziz
Say, "O you faithless
George Sale
Say: O unbelievers
Fode Drame
Say, “O you the disbelievers.
Faridul Haque
Proclaim, (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “O disbelievers!”
Edward Henry Palmer
Say, O ye misbelievers
Dr. Munir Munshey
Say, "Oh you unbelievers!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Say: ‘O disbelievers
Dr. Laleh Bakhtiar
Say: O ones who are ungrateful!
Dr. Kamal Omar
Say: “O you Al-Kafirun (Those who disbelieve Al-Kitab)
Corpus.Quran
Say O disbelievers
Bilal Muhammad 2018
Say, O you who do not believe
Bijan Moeinian
Mohammad; Say to disbelievers (who knowingly cover up the truth)
Bakhtiari Nejad
Say: “You the disbelievers,
Arthur John Arberry
Say: 'O unbelievers
Amatul Rahman Omar
Say ( plainly to those present and who are not), `O you disbelievers
Ali Ünal
Say: "O you unbelievers (who obstinately reject faith)
Ali Quli Qara'i
Say, ‘O faithless ones
Aisha Bewley
Say: ´Kafirun!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Say you, O infidels!
Ahmed Hulusi
Say, “O those who deny the knowledge of the reality!”
Ahmed Ali
SAY: "O YOU unbelievers
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: O ye infidels
Abdul Hye
Say (O Muhammad): “O disbelievers
Abdel Haleem
Say [Prophet], ‘Disbelievers