Quran 107 : 7
And they deny [the] small kindnesses.
وَيَمْنَعُونَ
Wayamnaʿūna
ٱلْمَاعُونَ
Almāʿūna
but deny aid
And prevent good!
and refuse charity
Yet withhold good.
They deny simple aid.
And refuse assistance.
and forbid alms-giving
And they forbid charity
And withhold legal alms
and deny help to others.
and withhold necessaries
and refuse small kindness.
Yet refuse small kindnesses
And withhold the assistance
yet refuse small kindnesses
and forbid common kindnesses
But refuse help to the needy
and refuse to help the needy
And prevent even the little aid.
and deny necessaries to the needy
And refrain from acts of kindness
and withhold the small kindnesses.
And they prevent/stop the charity
and withhold assistance to others.
And refuse to give articles of use.
while they hold back contributions.
And they withhold small kindnesses.
And they hold back even minor favors
And withhold the necessaries of life
And withhold small acts of kindness.
And they deny [the] small kindnesses
and refuse (to give even) small gifts
But not willing to give little alms.
And they withhold from any assistance.
But refuse to do even neighborly deeds
and prevent the utensils of assistance
while they hold back common kindnesses.
and even stop doing small kindnesses
And withhold [simple] assistance
And who withholds even common necessaries
And (refuse and) prevent (small) kindnesses
and they refuge (to share) small kindnesses.
Yet deny all assistance (to their fellowmen)
And do not let others ask for small utilities
yet they repulse giving the assistance.
And they withhold from others the casual help.
Yet withhold small kindnesses (or necessaries)
And withhold things of common use (from others)
But refuse (to offer even) the neighborly needs
But refuse (to supply) (even) neighbourly needs
and deny people the articles of common necessity
Who are uncharitable even over very small things
And refuse to give even trifling things to others
and refuse to give ˹even the simplest˺ aid.
and, withal, deny all assistance [to their fellow-men]
And refuse Al-Maoon (small kindnesses e.g. salt, sugar, water, etc.)
And who refuse to lend a worthless small object of use even on demand
and (also) reject (and refuse) Al-Ma‘un (small, routine requests from people around them)
And, with all this, they put dams before the Spring of Sustenance. ('Ma'n' = Running water. 'Mu'in' = Source of sustenance with plenty of fresh water springs. (23:50))
And who withhold (legal) alms and other acts of kindness (starting from the Zakat to the lowest form of lending ordinary things of utility like a needle or a piece of thread to a neighbour)
The hypocrites may spend a lot of money to be known as charitable people, but they refuse to engage in small kindnesses (say Hi to the doorman, smile to their low level employees, buy a burger to the hungry man in the street, etc. etc. etc.