Quran 106:3 Word by Word & Translations
106:3 Word by Word (2021)
106:3 Arabic
106:3 Transliteration
So let them worship (the) Lord (of) this House,
106:3 Arabic
فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ
106:3 Transliteration
FalyaAAbudoo rabba hatha albayti
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So let them serve the Lord of this Sanctuary.
Abdel Haleem
So let them worship the Lord of this House
Abdul Hye
So let them worship the Lord of this house (the Ka’bah in Makkah),
Abdul Majid Daryabadi
Let them worship the Lord of this House
Ahmed Ali
Let them worship the Lord of this House
Ahmed Hulusi
Let them serve the Rabb of this city (as those who acknowledge the Truth of non-duality)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They should therefore worship the Lord of this House.
Aisha Bewley
so let them worship the Lord of this House
Ali Ünal
Let them worship the Lord of this House (the Ka‘bah)
Ali Quli Qara'i
let them worship the Lord of this House
Amatul Rahman Omar
(They should be ever grateful to God for this favour and) therefore they should worship the Lord of this House (Ka`bah at Makkah)
Arthur John Arberry
So let them serve the Lord of this Hous
Bakhtiari Nejad
so, they should serve the Lord of this house,
Bijan Moeinian
Let them worship the Lord of this house of worship (Kabah- Mecca)
Bilal Muhammad 2018
Let them adore the Guardian Evolver of this house
Corpus.Quran
So let them worship (the) Lord (of) this House
Dr. Kamal Omar
so they must pay obedience to (the) Nourisher-Sustainer of this Al-Baiyt [The House (Ka‘ba at Makka)] —
Dr. Laleh Bakhtiar
Let them worship the Lord of this House
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So they should worship the Lord of this (Sacred) House (Ka‘ba, to give Him thanks)
Dr. Munir Munshey
They should (devotedly) worship the Lord of this house (the ´Kaaba´ in Makkah)
Edward Henry Palmer
So let them serve the Lord of this hous
Faridul Haque
So they must worship the Lord of this House. (The Ka’aba
Fode Drame
Therefore let them serve Lord of this house.
George Sale
Let them serve the Lord of this house
Hamid S. Aziz
So let them serve the Lord of this hous
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Therefore let them worship the Lord of this Hous
Hilali - Khan
So let them worship (Allah) the Lord of this House (the Kabah in Makkah)
Irving/Hegab
let them worship the Lord of this House (Kaaba]
John Medows Rodwell
And let them worship the Lord of this house, who hath provided them with food against hunger
Linda "iLham" Barto
May (the Quraysh) worship the Lord of this House [the Ka’bah].
Maududi
therefore, let them worship the Lord of this House
Maulana Muhammad Ali
So let them serve the Lord of this House
Mir Aneesuddin
so let them serve the Fosterer of this house (Kaaba)
Mohammad Shafi
So let them worship the Lord of this House
Muhammad Ahmed - Samira
So they should worship this, the House's/Home's Lord
Muhammad Asad
Let them, therefore, worship the Sustainer of this Temple
Muhammad Mahmoud Ghali
So let them worship The Lord of this House
Muhammad Marmaduke Pickthall
So let them worship the Lord of this House
Muhammad Sarwar
It is He who has fed them when they were hungr
Muhammad Taqi Usmani
they must worship the Lord of this House
Munir Mezyed
Let them worship (& venerate) the Lord of this ‘Sacred House’,
MunirMezyed2023
Now, therefore, let them worship the Lord of this Sacred House,
Musharraf Hussain
So, they should worship the Lord of this house, the Kaaba,
Mustafa Khattab 2018
let them worship the Lord of this ˹Sacred˺ House,
Mustaqim
Let them serve the Lord of this house,
N J Dawood 2014
Therefore let them worship the Lord of this Hous
Rashad Khalifa
They shall worship the Lord of this shrine
Safi Kaskas
Let them worship the Lord of this House
Samy Mahdy
So, let them worship the lord of this house.
Shabbir Ahmed
It infers, then, that they ought to serve the Lord of this House alone. (2:125-126)
Shakir
So let them serve the Lord of this Hous
Sher Ali
So they should worship the Lord of this House
Syed Vickar Ahamed
Let them adore the Lord of this House
T.B.Irving
let them worship the Lord of this House
Talal Itani & AI (2024)
Let them worship the Lord of this House.
Talal Itani (2012)
Let them worship the Lord of this House
The Study Quran
so let them worship the Lord of this house
The Wise Quran
So let them serve the Lord of this house;
Umm Muhammad (Sahih International)
Let them worship the Lord of this House
Wahiduddin Khan
So let them worship the Lord of this House
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Let them adore the Lord of this House