Quran 104:8 Word by Word & Translations

104:8 Word by Word (2021)

Indeed, it (will be) upon them closed over,


104:8 Arabic

إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ

104:8 Transliteration

lnnaha AAalayhim mu/sadatun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It will confine them therein.
Abdel Haleem
It closes in on the
Abdul Hye
surely, it will close on them (from all sides),
Abdul Majid Daryabadi
Verily it shall close upon them
Ahmed Ali
(And) vaults them ove
Ahmed Hulusi
Indeed, it closes in on them (they are eternally trapped in it),
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, it will be closer in on them.
Aisha Bewley
It is sealed in above them
Ali Ünal
Surely it will close in upon the
Ali Quli Qara'i
Indeed it will close in upon the
Amatul Rahman Omar
It (- Fire) will be closed in on them (so as not to let them escape from it and also increase for them the torture of heat)
Arthur John Arberry
covered down upon them
Bakhtiari Nejad
indeed, it closes over them (all over them)
Bijan Moeinian
And covers the guilty one
Bilal Muhammad 2018
It will be made into a vault over them
Corpus.Quran
Indeed, it (will be) upon them closed over
Dr. Kamal Omar
Surely, it shall be closed in on them (and made to cover and envelop them completely)
Dr. Laleh Bakhtiar
that which will be closing in on them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, that (Fire) will be closed upon them all around
Dr. Munir Munshey
Indeed, an inverted dome (of fire) would be (placed) upon them
Edward Henry Palmer
Verily, it is an archway over the
Faridul Haque
Indeed it will be shut over them
Fode Drame
It will be shut up on them,
George Sale
Verily it shall be as an arched vault above them
Hamid S. Aziz
Lo! It closes in as a vault on the
Hasan Al-Fatih Qaribullah
closed around the
Hilali - Khan
Verily, it shall be closed in on them
Irving/Hegab
It will be vaulted over them
John Medows Rodwell
It shall verily rise over them like a vault
Linda "iLham" Barto
Truly, it confines them.
Maududi
Verily it will close in upon them
Maulana Muhammad Ali
Surely it is closed in on them
Mir Aneesuddin
it will certainly be closed on them,
Mohammad Shafi
It would be closing in on them from everyside
Muhammad Ahmed - Samira
That it truly is on them stationary/residing
Muhammad Asad
verily, it will close in upon the
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely it is vaulted over (i.e., with no outlet) upon them
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! it is closed in on the
Muhammad Sarwar
It will engulf them
Muhammad Taqi Usmani
It will be closed on them
Munir Mezyed
It will be closed over them
MunirMezyed2023
Verily Hellfire will be closed and sealed upon them
Musharraf Hussain
Indeed, it is closed over them from all sides,
Mustafa Khattab 2018
It will be sealed over them,
Mustaqim
It closes in on them,
N J Dawood 2014
It will close in upon them
Rashad Khalifa
They will be confined therein
Safi Kaskas
it will engulf them
Samy Mahdy
Surely it is on them, locked up.
Shabbir Ahmed
Verily, it closes upon them. (As they had kept their possessions closed in safes and vaults, and kept all kindness surrounded in the flames of jealousy)
Shakir
Surely it shall be closed over upon them
Sher Ali
It will be closed in on the
Syed Vickar Ahamed
It shall be made to cover over them
T.B.Irving
It will be vaulted over them
Talal Itani & AI (2024)
It will be closed upon them completely.
Talal Itani (2012)
It closes in on them
The Study Quran
Truly it is enclosed upon the
The Wise Quran
Indeed, it is closed-in upon them,
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, Hellfire will be closed down upon the
Wahiduddin Khan
it closes in on them from every sid
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It shall be made into a vault over them