Quran 104 : 4
Nay! Surely he will be thrown in the Crusher.
كَلَّا
Kallā
لَيُنۢبَذَنَّ
Layunbadhanna
فِى
Fiā
ٱلْحُطَمَةِ
Alḥuṭamahi
No, he will be thrown into the Crusher!
Nay, he shall be thrown into the Crusher
Not so! he shall be hurled into ElHutamah
By no means. He will be thrown into Hutama
But no, he will be flung into the shredder.
Never! He will be thrown into the Destroyer.
Nay Surely he will be thrown in the Crusher
Never; he will be thrown into the Devastator
No indeed! He will be thrust into the Crusher
By no means! They will be thrown into hutamah
No! He will surely be thrown into the Crusher
No indeed; he shall be thrust into the Crusher
No! He will surely be thrown into the Crusher.
No indeed! He will be flung into the Shatterer.
He will surely be thrown into the crushing Fire
Nay, he will be flung into the Shredder. (9:35)
By no means. He will be thrown into the Crusher
Not so! He shall be hurled into El´Hutamah
No indeed! He will be thrust into the Shatterer.
On the contrary! He shall be flung to the Crusher
Never, he shall be surely thrown into the crusher.
No indeed! He will surely be cast into the Crusher
No way, he shall be thrown into the crushing fire.
No indeed! He will be cast forth into the Crusher.
By no means. He shall surely be cast into al Hotama
Nevertheless he will be flung into the Bonecrusher!
Nevertheless he will be flung into the Bonecrusher!
Nay! He shall surely be cast into the crushing Fire
Nay! Verily, he will be thrown into the crushing Fire
Nay, but verily he will be flung to the Consuming One
Nay, He will definitely be thrown into the ‘Crusher’.
Nay, He will be hurled into the Crusher (Al-Hotamah).
Nay! Surely, he will be thrown into the crushing fire.
No, he will definitely be flung into the crushing one.
Never! He will certainly be thrown into the Crushing One
Nay! for verily he shall be flung into the Crushing Fire
Nay! He will surely be thrown into the Crushing Disaster
By no means! He shall be flung into the Destroying Flame
Never! He will certainly be thrown into the Crushing Fire
By no means! Indeed he will be cast in Al-Hutamatah
Nay ! he shall, surely, be cast into the crushing torment
By no means! He shall surely be cast into the Crushing Fire
Nonsense! He/she will surely be thrown into the crusher.
Nay, he will certainly be hurled into the crushing disaster
Not so, surely he will definitely be thrown in the Crusher.
By no means! He shall surely be cast into the crushing torment
Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster
Not at all! Indeed he will definitely be flung off into the Crusher
No indeed! Such a person will certainly be flung into the Crusher.
No but he will be discarded/thrown away (E) in the intense fire/Hell
No, never! he shall surely be cast into the crushing torment (of Hell)
Not at all! Such a person will certainly be tossed into the Crusher.
By no means. He will surely be thrown into that which breaks into pieces
Of course not! He will certainly be flung into the ´Wrecker´
By no means! He will most certainly be hurled into the Consuming Disaster
By no means! He will be sure to be thrown into that which breaks to pieces
By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces
By no means! He will certainly be cast into al-Hutama (the crushing up Fire)
Not at all! Most certainly he will be cast in the Hutamah [the one that breaks into pieces].
Nay, but [in the life to come such as] he shall indeed be abandoned to crushing torment
No, (it is not like what he thinks)! Indeed, he will surely be thrown into the Crusher (the crushing torment).