Quran 104 : 4

Nay! Surely he will be thrown in the Crusher.
كَلَّا
Kallā
لَيُنۢبَذَنَّ
Layunbadhanna
فِى
Fiā
ٱلْحُطَمَةِ
Alḥuṭamahi
Musharraf Hussain
No, he will be thrown into the Crusher!
Maududi
Nay, he shall be thrown into the Crusher
Edward Henry Palmer
Not so! he shall be hurled into ElHutamah
Ahmed Ali
By no means. He will be thrown into Hutama
Mustaqim
But no, he will be flung into the shredder.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Never! He will be thrown into the Destroyer.
Corpus.Quran
Nay Surely he will be thrown in the Crusher
Rashad Khalifa
Never; he will be thrown into the Devastator
Abdel Haleem
No indeed! He will be thrust into the Crusher
Muhammad Sarwar
By no means! They will be thrown into hutamah
Umm Muhammad (Sahih International)
No! He will surely be thrown into the Crusher
Arthur John Arberry
No indeed; he shall be thrust into the Crusher
Safi Kaskas
No! He will surely be thrown into the Crusher.
Aisha Bewley
No indeed! He will be flung into the Shatterer.
Bijan Moeinian
He will surely be thrown into the crushing Fire
Shabbir Ahmed
Nay, he will be flung into the Shredder. (9:35)
Talal Itani (2012)
By no means. He will be thrown into the Crusher
Hamid S. Aziz
Not so! He shall be hurled into El´Hutamah
Talal Itani & AI (2024)
No indeed! He will be thrust into the Shatterer.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
On the contrary! He shall be flung to the Crusher
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Never, he shall be surely thrown into the crusher.
Ali Quli Qara'i
No indeed! He will surely be cast into the Crusher
Bakhtiari Nejad
No way, he shall be thrown into the crushing fire.
Dr. Laleh Bakhtiar
No indeed! He will be cast forth into the Crusher.
George Sale
By no means. He shall surely be cast into al Hotama
Irving/Hegab
Nevertheless he will be flung into the Bonecrusher!
T.B.Irving
Nevertheless he will be flung into the Bonecrusher!
The Study Quran
Nay! He shall surely be cast into the crushing Fire
Hilali - Khan
Nay! Verily, he will be thrown into the crushing Fire
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, but verily he will be flung to the Consuming One
Munir Mezyed
Nay, He will definitely be thrown into the ‘Crusher’.
Samy Mahdy
Nay, He will be hurled into the Crusher (Al-Hotamah).
Abdul Hye
Nay! Surely, he will be thrown into the crushing fire.
Mir Aneesuddin
No, he will definitely be flung into the crushing one.
Faridul Haque
Never! He will certainly be thrown into the Crushing One
John Medows Rodwell
Nay! for verily he shall be flung into the Crushing Fire
Mohammad Shafi
Nay! He will surely be thrown into the Crushing Disaster
N J Dawood 2014
By no means! He shall be flung into the Destroying Flame
Muhammad Taqi Usmani
Never! He will certainly be thrown into the Crushing Fire
Dr. Kamal Omar
By no means! Indeed he will be cast in Al-Hutamatah
Sher Ali
Nay ! he shall, surely, be cast into the crushing torment
Abdul Majid Daryabadi
By no means! He shall surely be cast into the Crushing Fire
Linda "iLham" Barto
Nonsense! He/she will surely be thrown into the crusher.
Maulana Muhammad Ali
Nay, he will certainly be hurled into the crushing disaster
The Wise Quran
Not so, surely he will definitely be thrown in the Crusher.
Wahiduddin Khan
By no means! He shall surely be cast into the crushing torment
Shakir
Nay! he shall most certainly be hurled into the crushing disaster
Muhammad Mahmoud Ghali
Not at all! Indeed he will definitely be flung off into the Crusher
MunirMezyed2023
No indeed! Such a person will certainly be flung into the Crusher.
Muhammad Ahmed - Samira
No but he will be discarded/thrown away (E) in the intense fire/Hell
Amatul Rahman Omar
No, never! he shall surely be cast into the crushing torment (of Hell)
Mustafa Khattab 2018
Not at all! Such a person will certainly be tossed into the Crusher.
Bilal Muhammad 2018
By no means. He will surely be thrown into that which breaks into pieces
Dr. Munir Munshey
Of course not! He will certainly be flung into the ´Wrecker´
Ali Ünal
By no means! He will most certainly be hurled into the Consuming Disaster
Syed Vickar Ahamed
By no means! He will be sure to be thrown into that which breaks to pieces
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By no means! He will certainly be cast into al-Hutama (the crushing up Fire)
Fode Drame
Not at all! Most certainly he will be cast in the Hutamah [the one that breaks into pieces].
Muhammad Asad
Nay, but [in the life to come such as] he shall indeed be abandoned to crushing torment
Ahmed Hulusi
No, (it is not like what he thinks)! Indeed, he will surely be thrown into the Crusher (the crushing torment).