Quran 101 : 6

Then as for (him) whose (are) heavy his scales,
فَأَمَّا
Faammā
مَن
Man
ثَقُلَتْ
Thaqulat
مَوَٰزِينُهُۥ
Mawaāzīnuhu
Mustaqim
Then he whose scales are heavy,
Maududi
Then he whose scales weigh heavie
Talal Itani (2012)
As for he whose scales are heavy.
The Study Quran
As for one whose scales are heavy
Aisha Bewley
As for him whose balance is heavy,
Bilal Muhammad 2018
Then he whose scales will be heavy
Rashad Khalifa
As for him whose weights are heavy
Talal Itani & AI (2024)
As for him whose scales are heavy.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
As for him whose weights are heavy.
Faridul Haque
So for one whose scales prove heavy
Edward Henry Palmer
And as for him whose balance is heavy
Hamid S. Aziz
And as for him whose balance is heavy
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then as for him whose weight is heavy,
Muhammad Ahmed - Samira
So as for who his weights became heavy
Sher Ali
Then, as for him whose scales are heavy
The Wise Quran
Then as for him whose scales are heavy,
Abdul Majid Daryabadi
Then as for him whose balances are heavy
Irving/Hegab
So anyone whose scales are weighted down
John Medows Rodwell
Then as to him whose balances are heavy
Musharraf Hussain
So the one who has heavy scales of deeds
T.B.Irving
So anyone whose scales are weighted down
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then he whose deeds weigh heavy in the Scal
Arthur John Arberry
Then he whose deeds weigh heavy in the Balanc
Linda "iLham" Barto
Whoever has a heavy balance [of good deeds]…
Samy Mahdy
So, as for whoever heavied his weight scales.
Abdel Haleem
the one whose good deeds are heavy on the scale
Corpus.Quran
Then as for (him) whose (are) heavy his scales
Ali Quli Qara'i
As for him whose deeds weigh heavy in the scales
Dr. Munir Munshey
Anyone whose scales (of good deeds) weigh heavier
N J Dawood 2014
Then he whose good deeds weigh heavy in the scale
Ahmed Ali
Then he whose deeds shall weigh heavier in the scal
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, for him whose balance was heavy will be
Munir Mezyed
As for the one whose deeds weigh heavy in the scales
Shakir
Then as for him whose measure of good deeds is heavy
Bakhtiari Nejad
As for anyone whose balance (of good deeds) is heavy,
MunirMezyed2023
As for the one whose deeds weigh heavy in the scales,
Shabbir Ahmed
And then, he whose scales are heavy (with good deeds)
Ahmed Hulusi
So the results of whomever weigh heavy (at that time),
Maulana Muhammad Ali
Then as for him whose measure (of good deeds) is heavy
Muhammad Sarwar
Those whose good deeds will weigh heavier (on the scale
Muhammad Taqi Usmani
Then, as for him whose scales (of good deeds) are heavy
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So he whose scales of deeds in the balance will be heavy
George Sale
Moreover he whose balance shall be heavy with good works
Mir Aneesuddin
Then as for him whose weights (of good deeds) are heavy,
Wahiduddin Khan
Then, the one whose good deeds weigh heavy on the scales
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then, as for him whose scales are heavy (with good works)
Safi Kaskas
and then, the one whose scales are heavy [with good deeds]
Hilali - Khan
Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy
Fode Drame
Then as for him whose balance [of good deeds] will get heavy,
Abdul Hye
then as for the one whose balance (of good deeds) will be heavy,
Umm Muhammad (Sahih International)
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds]
Muhammad Mahmoud Ghali
Then, as for him whose scales weigh heavy, (i.e., with good deeds)
Mohammad Shafi
That person, then, who weighs heavy [with good deeds] on the scales
Mustafa Khattab 2018
So as for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺,
Syed Vickar Ahamed
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy—
Ali Ünal
And then, the one whose scales are heavy (with faith and good deeds)
Dr. Kamal Omar
Then as for that: whose weights (of good deeds) became heavy —
Muhammad Asad
And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balanc
Bijan Moeinian
Then the one whose good deeds on the balance is higher than his bad deeds
Amatul Rahman Omar
Now as for the person whose scales (of virtues) are heavy (and good deeds are preponderant)