Quran 101 : 6

Then as for (him) whose (are) heavy his scales,
فَأَمَّا
Faammā
مَن
Man
ثَقُلَتْ
Thaqulat
مَوَٰزِينُهُۥ
Mawaāzīnuhu

Mustaqim

Then he whose scales are heavy,

Maududi

Then he whose scales weigh heavie

Talal Itani (2012)

As for he whose scales are heavy.

The Study Quran

As for one whose scales are heavy

Aisha Bewley

As for him whose balance is heavy,

Bilal Muhammad 2018

Then he whose scales will be heavy

Rashad Khalifa

As for him whose weights are heavy

Talal Itani & AI (2024)

As for him whose scales are heavy.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

As for him whose weights are heavy.

Faridul Haque

So for one whose scales prove heavy

Edward Henry Palmer

And as for him whose balance is heavy

Hamid S. Aziz

And as for him whose balance is heavy

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then as for him whose weight is heavy,

Muhammad Ahmed - Samira

So as for who his weights became heavy

Sher Ali

Then, as for him whose scales are heavy

The Wise Quran

Then as for him whose scales are heavy,

Abdul Majid Daryabadi

Then as for him whose balances are heavy

Irving/Hegab

So anyone whose scales are weighted down

John Medows Rodwell

Then as to him whose balances are heavy

Musharraf Hussain

So the one who has heavy scales of deeds

T.B.Irving

So anyone whose scales are weighted down

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Then he whose deeds weigh heavy in the Scal

Arthur John Arberry

Then he whose deeds weigh heavy in the Balanc

Linda "iLham" Barto

Whoever has a heavy balance [of good deeds]…

Samy Mahdy

So, as for whoever heavied his weight scales.

Abdel Haleem

the one whose good deeds are heavy on the scale

Corpus.Quran

Then as for (him) whose (are) heavy his scales

Ali Quli Qara'i

As for him whose deeds weigh heavy in the scales

Dr. Munir Munshey

Anyone whose scales (of good deeds) weigh heavier

N J Dawood 2014

Then he whose good deeds weigh heavy in the scale

Ahmed Ali

Then he whose deeds shall weigh heavier in the scal

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, for him whose balance was heavy will be

Munir Mezyed

As for the one whose deeds weigh heavy in the scales

Shakir

Then as for him whose measure of good deeds is heavy

Bakhtiari Nejad

As for anyone whose balance (of good deeds) is heavy,

MunirMezyed2023

As for the one whose deeds weigh heavy in the scales,

Shabbir Ahmed

And then, he whose scales are heavy (with good deeds)

Ahmed Hulusi

So the results of whomever weigh heavy (at that time),

Maulana Muhammad Ali

Then as for him whose measure (of good deeds) is heavy

Muhammad Sarwar

Those whose good deeds will weigh heavier (on the scale

Muhammad Taqi Usmani

Then, as for him whose scales (of good deeds) are heavy

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So he whose scales of deeds in the balance will be heavy

George Sale

Moreover he whose balance shall be heavy with good works

Mir Aneesuddin

Then as for him whose weights (of good deeds) are heavy,

Wahiduddin Khan

Then, the one whose good deeds weigh heavy on the scales

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then, as for him whose scales are heavy (with good works)

Safi Kaskas

and then, the one whose scales are heavy [with good deeds]

Hilali - Khan

Then as for him whose balance (of good deeds) will be heavy

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy

Fode Drame

Then as for him whose balance [of good deeds] will get heavy,

Abdul Hye

then as for the one whose balance (of good deeds) will be heavy,

Umm Muhammad (Sahih International)

Then as for one whose scales are heavy [with good deeds]

Muhammad Mahmoud Ghali

Then, as for him whose scales weigh heavy, (i.e., with good deeds)

Mohammad Shafi

That person, then, who weighs heavy [with good deeds] on the scales

Mustafa Khattab 2018

So as for those whose scale is heavy ˹with good deeds˺,

Syed Vickar Ahamed

Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy—

Ali Ünal

And then, the one whose scales are heavy (with faith and good deeds)

Dr. Kamal Omar

Then as for that: whose weights (of good deeds) became heavy —

Muhammad Asad

And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balanc

Bijan Moeinian

Then the one whose good deeds on the balance is higher than his bad deeds

Amatul Rahman Omar

Now as for the person whose scales (of virtues) are heavy (and good deeds are preponderant)