Quran 100:6 Word by Word & Translations

100:6 Word by Word (2021)

Indeed, mankind, to his Lord, (is) surely ungrateful.


100:6 Arabic

إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌ

100:6 Transliteration

Inna al-insana lirabbihi lakanoodun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Surely, man is unappreciative to his Lord.
Abdel Haleem
man is ungrateful to his Lord–&ndash
Abdul Hye
Surely! Human is ungrateful to his Lord,
Abdul Majid Daryabadi
Verily man is Unto his Lord ungrateful
Ahmed Ali
That man is ungrateful to his Lor
Ahmed Hulusi
Indeed, man is very ungrateful to his Rabb!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, man is greatly unthankful to his Lord.
Aisha Bewley
truly man is ungrateful to his Lord
Ali Ünal
Surely human is ungrateful to his Lord
Ali Quli Qara'i
Indeed man is ungrateful to his Lord
Amatul Rahman Omar
That ( good for nothing) human being is indeed very ungrateful to his Lord
Arthur John Arberry
Surely Man is ungrateful to his Lord
Bakhtiari Nejad
indeed, the human being is ungrateful to his Lord,
Bijan Moeinian
That most surely man is ungrateful to his Lord
Bilal Muhammad 2018
Truly the human being is ungrateful to their Guardian Evolver
Corpus.Quran
Indeed mankind to his Lord (is) surely ungrateful
Dr. Kamal Omar
Verily, the human being regarding his Nourisher-Sustainer is indeed very ungrateful
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the human being is unthankful to his Lord.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, man is most ungrateful to his Lord
Dr. Munir Munshey
Man is indeed ungrateful to his Lord
Edward Henry Palmer
Verily, man is to his Lord ungrateful
Faridul Haque
Indeed man is very ungrateful towards his Lord
Fode Drame
Indeed the human being towards his Lord is surely ungrateful.
George Sale
Verily man is ungrateful unto his Lord
Hamid S. Aziz
Verily, man is to his Lord ungrateful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, the human is ungrateful to his Lord
Hilali - Khan
Verily! Man (disbeliever) is ungrateful to his Lord
Irving/Hegab
Man is ungrateful to his Lord!
John Medows Rodwell
Truly, Man is to his Lord ungrateful
Linda "iLham" Barto
Truly, the human is ungrateful to his/her Lord.
Maududi
Verily man is most ungrateful to his Lord
Maulana Muhammad Ali
Surely man is ungrateful to his Lord
Mir Aneesuddin
Man is certainly ungrateful to his Fosterer,
Mohammad Shafi
Man certainly indeed is ungrateful to his Lord!
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the human/mankind (is) ungrateful/disobedient (E) to his Lord
Muhammad Asad
VERILY, towards his Sustainer man is most ungratefu
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely man is indeed ungrateful to his Lord
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! man is an ingrate unto his Lor
Muhammad Sarwar
The human being is certainly ungrateful to his Lord
Muhammad Taqi Usmani
man is, indeed, very ungrateful to his Lord
Munir Mezyed
Indeed man, towards his Lord, is impious.
MunirMezyed2023
Most surely man is an impious toward his Lord
Musharraf Hussain
Human beings are most unthankful to His Lord.
Mustafa Khattab 2018
Surely humankind is ungrateful to their Lord—
Mustaqim
Man is ungrateful of his Lord,
N J Dawood 2014
Man is ungrateful to his Lord
Rashad Khalifa
The human being is unappreciative of his Lord
Safi Kaskas
the human being is ungrateful to his Lord,
Samy Mahdy
Surely, the human to his Lord, is ungrateful.
Shabbir Ahmed
Behold, man is so ungrateful to his Lord! (Robbing the fruit of others' labor)
Shakir
Most surely man is ungrateful to his Lord
Sher Ali
Surely, man is ungrateful to his Lord
Syed Vickar Ahamed
Truly, man is ungrateful to his (Almighty) Lor
T.B.Irving
everyman is grudging towards his Lord!
Talal Itani & AI (2024)
Indeed, man is to his Lord ungrateful.
Talal Itani (2012)
Indeed, the human being is ungrateful to his Lord
The Study Quran
truly man is ungrateful to his Lord
The Wise Quran
Indeed, man is surely ungrateful to his Lord.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful
Wahiduddin Khan
surely, man is ungrateful to his Lord
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Truly man is, to his Lord, ungrateful