Quran 100 : 4

Then raise thereby dust,
فَأَثَرْنَ
Faatharna
بِهِۦ
Bihi
نَقْعًا
Naqʿana

Mustaqim

Stirring up dust,

Ahmed Ali

Raising clouds of dust

Linda "iLham" Barto

They raise the dust!

Talal Itani (2012)

Raising clouds of dust

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Forming clouds of dust.

Abdel Haleem

raising a cloud of dust

Arthur John Arberry

blazing a trail of dust

Hasan Al-Fatih Qaribullah

raising a trail of dust

N J Dawood 2014

and with a trail of dus

Rashad Khalifa

Striking terror therein

Safi Kaskas

raising a cloud of dust

Shakir

Then thereby raise dust

Abdul Majid Daryabadi

And therein raising dust

Corpus.Quran

Then raise thereby dust

Mir Aneesuddin

then thereby raise dust,

Dr. Munir Munshey

Kicking up clouds of dust

Edward Henry Palmer

And raise up dust therein

Faridul Haque

So thereupon raising dust

Hamid S. Aziz

And raise up dust therein

Maududi

and blaze a trail of dust

George Sale

and therein raise the dust

Wahiduddin Khan

and raising clouds of dust

MunirMezyed2023

Stirring up waves of dust.

The Wise Quran

And raised up therein dust,

Bilal Muhammad 2018

And raise the dust in clouds

Maulana Muhammad Ali

Then thereby they raise dust

Irving/Hegab

so they leave a trail of dust

Musharraf Hussain

scattering dust clouds

T.B.Irving

so they leave a trail of dust

Abdul Hye

leaving a trail of dust in it,

Ali Ünal

Raising thereby clouds of dust

Muhammad Asad

thereby raising clouds of dust

Ali Quli Qara'i

raising therein a trail of dust

John Medows Rodwell

And stir therein the dust aloft

Mohammad Shafi

Then raising the dust therewith

Muhammad Sarwar

and leave behind a cloud of dus

The Study Quran

raising thereby a trail of dust

Shabbir Ahmed

Therewith raising clouds of dust

Bakhtiari Nejad

that raise cloud of dust with it,

Sher Ali

And raising clouds of dust thereby

Talal Itani & AI (2024)

Stirring up therein a cloud of dust.

Hilali - Khan

And raise the dust in clouds the while

Munir Mezyed

While stirring up waves of dust in it,

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And raise the dust in clouds the while

Amatul Rahman Omar

And raising up clouds of dust therewith

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then at time, they raise clouds of dust.

Dr. Laleh Bakhtiar

then, they plowed it to a trail of dust,

Muhammad Mahmoud Ghali

So, they stir therewith a trail (of dust)

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then, therewith, with their trail of dust

Mustafa Khattab 2018

stirring up ˹clouds of˺ dust,

Ahmed Hulusi

Who stir up clouds of dust with their greed,

Aisha Bewley

leaving a trailing dust-cloud in their wake,

Syed Vickar Ahamed

And raise the dust in clouds (for) the while

Umm Muhammad (Sahih International)

Stirring up thereby [clouds of] dust

Muhammad Taqi Usmani

then raise, at the same time, a trail of dust

Samy Mahdy

Then they trigger with it a diffuse bright dust.

Bijan Moeinian

….the dust of the raid raising to sky…

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And then raise clouds of dust from the point (of attack)

Fode Drame

So that they raise a cloud of dust thereat [the horizon].

Muhammad Ahmed - Samira

So they stirred and arose/agitated dust/splashing mud or water with it

Dr. Kamal Omar

so they left behind (them) as a result of that (swift run) a rising cloud of dust