Quran 10 : 82
And will establish Allah the truth by His words, even if dislike it the criminals."
وَيُحِقُّ
Wayuḥiqqu
ٱللَّهُ
Allahu
ٱلْحَقَّ
Alḥaqqa
بِكَلِمَٰتِهِۦ
Bikalimaātihi
وَلَوْ
Walaw
كَرِهَ
Kariha
ٱلْمُجْرِمُونَ
Almujrimūna
God verifies the truth by His words, though sinners be averse.
GOD establishes the truth with His words, despite the criminals.
Allah verifies the truth by His Words, even though the sinners hate it
God verifies the truth through His Words, though the guilty be averse.
And He verifies the truth with His words even if the sinners resent it.
God proves the truth with His words, even if the guilty ones dislike it.
“God confirms the truth with His words, even if the wrongdoers hate it.”
And God verifies the truth by His words, though the sinners are averse.'
Allah confirms the Truth by His words, even though the evildoers hate it.
Allah will establish the Truth by His Words! Even if the guilty dislike it!
And Allah will establish the truth by his words, though the guilty be averse
“Allah shows the truth by His words, no matter how much the sinners hate it.”
and Allah confirms the truth by His words though the criminals may dislike.”
He will uphold the Truth with His words, even if the evildoers hate it.’
And by his words will God verify the Truth, though the impious be averse to it
God establishes the truth by His words, however much the sinners may dislike it
And Allah shows the truth as truth by His words, may the culprits be displeased.
“And Allah trues the right by His words, even though the criminals are hating.”
And with His words, Allah affirms the truth, much to the chagrin of the criminals
And God will verify the truth of his words, although the wicked be averse thereto
And Allah establishes the truth by His Words—even to the dismay of the wicked.”
But God verifies the truth by His words, although the sinners are averse therefrom
And Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse
"And so that God will set the truth with His words, even if the criminals hate it."
God vindicates the truth by His commands, however the sinners may dislike it."
rather Allah will uphold the truth of His words, though the sinners hate that.
`And ALLAH establishes the truth by HIS words, even though the guilty be averse to it.
'And God upholds the truth with His words, even though the sinners detest it.'
Allah will confirm the truth with His words, though the guilty should be averse.’
And God will verify The Truth by His Words, although the ones who sin disliked it much!
God verifies the Truth through His own words no matter how criminals may hate it."
"And Allah will prove the truth by His Words, even if the guilty get annoyed."
Allah vindicates the truth by His commands, howsoever much the guilty might detest that.
And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it."
And Allah justifieth the truth according to His words, even though the culprits may detest
By His words God vindicates the Truth, averse to it though the transgressors may be.‘
And Allah establishes the truth through His words, even though the guilty ones may dislike it
And Allah establishes the truth by His Words, even though the evildoers continue to dislike it.
And Allah will establish and make apparent the truth by His Words, however sinners may hate it.”
Allah (God) upholds the Truth through His own words no matter how criminals may hate it." (IX)
And by His Words, Allah proves and establishes His Truth, however much the sinners may dislike it
And God corrects the truth with His words/expressions, and even if the criminals/sinners hated (it)
God will make the Truth stand supreme by His words, even though the wicked people dislike it."
And Allah will show the truth to be the truth by His words, though the guilty may be averse (to it)
And Allah (upholds) truthfully the Truth with His Speeches, though the criminals hate (that (."
`And Allah will establish the truth by dint of His decrees even though the guilty may find (it) hard.
But Allah verifies (or proves and establishes) the Truth by His Words, however much the guilty are averse
And Allah will show the truth to be the truth by His commands, even though the criminals may not like it.
And Allah will establish And Allah will establish the truth by His words even if dislike it the criminals
God confirms the Truth by His words, even though those who force others to reject God's messages hate it."
“And God, by His words, does prove and establish His truth, however much those who are corrupt may hate it.
And Allah makes the truth come true by means of His words. Even though that may be hateful to the evildoers.
"And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!"
whereas by His words God proves the truth to be true, however hateful this may be to those who are lost in sin!"
"And God proves by His decrees the truth to be true and makes it triumph, however hateful this is to the criminals."
And Allah will establish Al-Haqq as true with the help of His statements (therein) even if the Mujrimun felt aversion
And Allâh will firmly establish the Truth with His Word and make it clearly visible, no matter how detestable is to the Ungodly Sinner."
God establishes the truth with His Words [so that the reason prevail], despite the fact that the criminals resent it (the reasoning
"And Allah will establish and make apparent the truth by His Words, however much the Mujrimoon (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) may hate it."
Allâh will firmly establish the Truth with His Word and make it clearly visible, no matter how detestable is to those who keep on sinning deliberately (after receiving the knowledge of the truth)."
Allah will always vindicate the Truth by His Laws. Societies will flourish only when they embrace the Permanent Value System. Even though, the guilty that are used to thriving on the toil of others, will hate equity."