Quran 10 : 8

Those - their abode (will be) the Fire, for what they used (to) earn.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Aūlaāiika
مَأْوَىٰهُمُ
Maawaāāhumu
ٱلنَّارُ
Annāru
بِمَا
Bimā
كَانُوا۟
Kānūa
يَكْسِبُونَ
Yaksibūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

To these will be the destiny of the Fire for what they earned.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Their abode is the Fire, because of the (evil) they earned

Wahiduddin Khan

shall have their abode in the Fire in requital for their deeds

Umm Muhammad (Sahih International)

For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn

The Wise Quran

Those, their abode is the fire for what they have earned.

The Study Quran

it is they whose refuge shall be the Fire for that which they used to earn

Talal Itani (2012)

These—their dwelling is the Fire—on account of what they used to do

Talal Itani & AI (2024)

For them, their refuge will be the Fire, for what they used to earn.

T.B.Irving

will find their lodging in the Fire because of what they have been earning.

Syed Vickar Ahamed

(For those), their home is the Fire, because of the (evil) they have earned

Sher Ali

It is these whose abode is Fire, because of what they earned

Shakir

(As for) those, their abode is the fire because of what they earned

Shabbir Ahmed

Their home will be the Fire that they have earned (ignited) with their own actions

Samy Mahdy

Those. their shelter is the Fire, with what they were earning.

Safi Kaskas

will have the fire for their home in return for all they have deserved.

Rashad Khalifa

these have incurred Hell as their ultimate abode, as a consequence of their own works.

N J Dawood 2014

shall have the Fire as their abode in requital for their deeds

Mustaqim

Their abode is the fire on account of what they used to commit.

Mustafa Khattab 2018

they will have the Fire as a home because of what they have committed.

Musharraf Hussain

their final home shall be the Fire, a consequence of their activities.

MunirMezyed2023

As for those, their abode is Hellfire because of what they used to earn.

Munir Mezyed

Their abode is the Hellfire because of what they used to earn.

Muhammad Taqi Usmani

they are the ones whose abode is the Fire, because of what they used to earn for themselves

Muhammad Sarwar

will all have the Fire as their dwelling for that which they had done

Muhammad Marmaduke Pickthall

Their home will be the Fire because of what they used to earn

Muhammad Mahmoud Ghali

Those (have) their abode in the Fire, for what they were earning

Muhammad Asad

their goal is the fire in return for all [the evil] that they were wont to do

Muhammad Ahmed - Samira

Those, their shelter/refuge (is) the fire because (of) what they were acquiring/gathering

Mohammad Shafi

Their abode is the Fire because of what they earned

Mir Aneesuddin

for such, their settling place is certainly the fire because of that which they used to earn.

Maulana Muhammad Ali

These, their abode is the Fire because of what they earned

Maududi

their abode shall be the Fire in return for their misdeeds,

Linda "iLham" Barto

They will live in the fire because of what they have done.

John Medows Rodwell

These! their abode the fire, in recompense of their deeds

Irving/Hegab

will find their lodging in the Fire because of what they have been earning.

Hilali - Khan

Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn

Hasan Al-Fatih Qaribullah

for them, their refuge is the Fire for what they have been earning

Hamid S. Aziz

Their resort is the Fire because of that which they have earned

George Sale

their dwelling shall be hell fire, for that which they have deserved

Fode Drame

They are the ones whose abode is the Fire, because of what they used to perpetrate.

Faridul Haque

Their destination is hell - the recompense of their deeds

Edward Henry Palmer

these, their resort is fire for that which they have earned

Dr. Munir Munshey

Fire shall be their abode because of the (evil) deeds they commit in this life

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

It is they whose abode is Hell, a recompense for the deeds they used to earn

Dr. Laleh Bakhtiar

Those, their place of shelter will be the fire because of what they had been earning.

Dr. Kamal Omar

those: their abode will be the Fire, because of what they used to earn (through their beliefs, concepts and deeds)

Corpus.Quran

Those their abode (will be) the Fire for what they used (to) earn

Bilal Muhammad 2018

Their abode is the fire. This is the misery they earned

Bijan Moeinian

Such people will earn the Hellfire as their place to live

Bakhtiari Nejad

their housing will be the fire, for what they were doing.

Arthur John Arberry

those -- their refuge is the Fire, for that they have been earning

Amatul Rahman Omar

It is these indeed whose resort is the Fire, because of their (such) deeds

Ali Ünal

Those are they whose final refuge is the Fire because of what they have been earning

Ali Quli Qara'i

—it is they whose refuge shall be the Fire because of what they used to earn

Aisha Bewley

their shelter will be the Fire because of what they earned.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Their abode is Hell'-the recompense of their earnings.

Ahmed Hulusi

They are the ones who will live by burning as a result of what they manifest!

Ahmed Ali

Will have Hell as their abode for what they have earned

Abdul Majid Daryabadi

These! their abode shall be the Fire, for that which they have been earning

Abdul Hye

those, their abode will be the fire, because of what they used to earn.

Abdel Haleem

shall have the Fire for their home because of what they used to do